Best abkürzung swat Update New

You are viewing this post: Best abkürzung swat Update New

Siehe Thema abkürzung swat


Viva World Cup – Wikipedia New Update

Geschichte. Der erste Viva World Cup sollte 2005 in der Türkischen Republik Nordzypern stattfinden. Das Turnier wurde abgesagt, als sich die Türkische Republik Nordzypern aus politischen Gründen gegen die Teilnahme Kurdistans aussprach und letztendlich stattdessen den ELF Cup ausrichtete. Aufgrund dessen und weiterer finanzieller Streitigkeiten wurde das …

+ ausführliche Artikel hier sehen

Read more

Viva World Cup Kürzel VWC Verband N.F.-Vorstand Erste Veranstaltung 2006 Letzte Veranstaltung 2012 Rekordsieger Padanien (3×) Website nfbwebsite.wixsite.com

Die Viva-Weltmeisterschaft war eine Fußballweltmeisterschaft, die für regionale und nationale Auswahlen sowie für Länder bestimmt war, die nicht Mitglieder der FIFA sind

Die Veranstaltung wurde fünf Mal von der N.F

Vorstand zwischen 2006 und 2012[1][2].[3]

Der erste Viva World Cup sollte 2005 in der Türkischen Republik Nordzypern stattfinden

Das Turnier wurde abgesagt, als sich die Türkische Republik Nordzypern aus politischen Gründen gegen eine Teilnahme Kurdistans aussprach und schließlich stattdessen den ELF Cup ausrichtete.[4] Aufgrund dieser und anderer finanzieller Streitigkeiten wurde das Turnier schließlich 2006 in Hyères (Okzitanien), Frankreich, ausgetragen,[5] jedoch nur zwischen drei Nationalmannschaften.[6] Südkamerun konnte nicht teilnehmen, weil die Spieler kein Visum hatten.[4] Weitere Ausgaben fanden im schwedisch-lappischen Gällivare (2008), Padania (Varese, Brescia, Novara und Verona) in Norditalien (2009), auf der maltesischen Insel Gozo (2010) und zum letzten Mal statt 2012 in den irakischen Städten Erbil, Dohuk, Sulaymaniyah und Salahaddin (Autonome Region Kurdistan).[6] Während der Turniere in Lappland 2008 und Kurdistan 2012 fanden auch zwei Frauenwettbewerbe statt.[8] Die Mitgliedschaft Padanias ist wegen der Nähe zur rechtspopulistischen Partei Lega Nord umstritten

Während eines Spiels wurden die Fahnen der Partei von den Organisatoren aus dem Stadion entfernt.[4] Die N.F

Der Vorstand erwog, seine Satzung zu ändern, um dies zu verbieten.[4] Ein Vertreter der Provence erklärte, dass sie keine nationalistische Agenda hätten und nur Spaß haben wollten[4]

Beim letzten Turnier in Kurdistan im Jahr 2012 half die Regionalregierung dem kurdischen Fußballverband, acht Nationalmannschaften zu finden

Dazu gehörten Darfur, die Provence und Sansibar.[6] Die Spiele wurden von al-Iraqia im lokalen Fernsehen übertragen.[6] 20.000 Zuschauer im Stadion sahen den Finalsieg Kurdistans gegen die Türkische Republik Nordzypern.[6] Im Nachhinein stellte sich heraus, dass ein Großteil des Geldes, das für die Ausrichtung der WM bereitgestellt worden war, verschwunden war.[6] Die belgische Steuerbehörde (der N.F.-Vorstand hat seinen Sitz in Brüssel) leitete eine Untersuchung ein.[6] Als Ergebnis der Ereignisse hat die N.F

Aufspaltung des Vorstands, was zur Konföderation unabhängiger Fußballverbände führte.[6] Der Viva World Cup-Pokal wurde vom französischen Bildhauer Gérard Pigault entworfen

Er wird Nelson-Mandela-Cup genannt, obwohl Mandela keine Verbindung zum N.F

Vorstand[4]

Vorherige Turniere [Bearbeiten | Quelle bearbeiten ]

Special Task Force SOBR BULAT – Moscow’s Serious Crime Fighters | Full Documentary Update

Video ansehen

Weitere Informationen zum Thema abkürzung swat

The special unit Sobr Bulat Moscow is one of the most important associations of the Russian Guard. The Guard is responsible for Russia’s internal security. It employs around 400,000 people, including well over a hundred special units. Many of them, like the special task force Moscow, are referred to as elite associations. The Moscow SEK unit is called SOBR Bulat, witch means ‘Rapid reaction forces steel’. The main operational areas of the special task force are organized crime and terrorism.
The art of improvisation, quick reactions and the willingness to take responsibility – these are the qualities that SOBR Bulat’s special forces must have. In addition, of course, there is physical fitness. The men of the Moscow elite unit are officers, between their early 20s and late 40s. The special forces are allowed to serve as long as they are mentally flexible and physically fit. Both are checked regularly. There are no precise figures about the strength of the troops. It is treated as a state secret. The SOBR Bulat should have around 200 special forces. WELT accompanied the special unit Moscow for three months in training and on missions.
#SOBR #SpecialForce #Documentary
🛩 More MILITARY documentaries https://www.youtube.com/playlist?list=PL-5sURDcN_Zmhmusc4B-4dYyycwuh0d3U
📺 Watch more documentaries https://www.youtube.com/playlist?list=PL-5sURDcN_Zl8hBqkvZ6uXFpP3t55HU9s
🔔 Subscribe to our full documentary channel https://www.youtube.com/channel/UCBAeFXaLV1ZqKqc-Uf3pKaA?sub_confirmation=1
Thumbnails based on Photos by Vitaly V. Kuzmin (https://commons.wikimedia.org/wiki/File:DayTechnologies2017p1-35.jpg), „DayTechnologies2017p1-35“, edited by WELT, https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode and Vitaly V. Kuzmin (https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Interpolitex2015part1-25.jpg), „Interpolitex2015part1-25“, edited by WELT, https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode

abkürzung swat Ähnliche Bilder im Thema

 New  Special Task Force SOBR BULAT - Moscow's Serious Crime Fighters | Full Documentary
Special Task Force SOBR BULAT – Moscow’s Serious Crime Fighters | Full Documentary New

Acronym – Wikipedia Update

An acronym is a word or name formed from the initial components of a longer name or phrase. Acronyms are usually formed from the initial letters of words, as in NATO (North Atlantic Treaty Organization) and EU (European Union), but sometimes use syllables, as in Benelux (short for Belgium, the Netherlands, and Luxembourg).They can also be a mixture, as in radar (RAdio …

+ hier mehr lesen

Read more

Wort oder Name aus den Anfangsbestandteilen der Wörter einer Folge

Ein Akronym ist ein Wort oder Name, das aus den Anfangsbestandteilen eines längeren Namens oder Satzes gebildet wird

Akronyme werden normalerweise aus den Anfangsbuchstaben von Wörtern gebildet, wie in NATO (North Atlantic Treaty Organization) und EU (Europäische Union), verwenden aber manchmal Silben, wie in Benelux (kurz für Belgien, Niederlande und Luxemburg)

Sie können auch gemischt sein, wie beim Radar (RAdio Detection And Ranging)

Akronyme können als Wörter ausgesprochen werden, wie NASA und UNESCO; als einzelne Buchstaben, wie FBI, TNT und ATM; oder sowohl als Buchstaben als auch als Wörter, wie JPEG (ausgesprochen JAY-peg) und IUPAC ist allgemein gebräuchlich.[2] Wörterbuch- und Styleguide-Redakteure sind sich nicht einig über die Benennung solcher Abkürzungen, und es ist umstritten, ob der Begriff Akronym legitimerweise auf Abkürzungen angewendet werden kann, die nicht “wie Wörter” ausgesprochen werden, ebenso wenig wie diese Sprachbehörden einigen Sie sich auf die korrekte Verwendung von Abständen, Groß- und Kleinschreibung und Satzzeichen

Etymologie [Bearbeiten]

Das Wort Akronym setzt sich aus den griechischen Wurzeln acr-, was “Höhe, Gipfel oder Spitze” bedeutet, und -onym, was “Name” bedeutet, zusammen.[3] Diese neoklassische Verbindung scheint aus dem Deutschen entstanden zu sein, wobei Zeugnisse für das deutsche Akronym bereits 1921 erschienen.[4] Zitate in englischer Sprache gehen auf eine Übersetzung eines Romans des deutschen Schriftstellers Lion Feuchtwanger aus dem Jahr 1940 zurück.[5] Nomenklatur[Bearbeiten]

Während eine Abkürzung jede Art von verkürzter Form sein kann, wie Wörter, bei denen die Mitte weggelassen wird (z

B

Rd für Straße oder Dr für Doktor) oder das Ende abgeschnitten wird (wie in Prof

für Professor), ist ein Akronym – im Großen und Ganzen Sinn – gebildet aus dem ersten Buchstaben oder den ersten paar Buchstaben jedes wichtigen Wortes in einem Satz (z

B

AIDS, von erworbenem Immunschwächesyndrom und Tauchen von unabhängigen Unterwasseratemgeräten)

Dies ist jedoch nur eine lose Faustregel, da einige Akronyme teilweise aus den Anfangsbuchstaben von Morphemen (Wortbestandteilen; wie im i und d bei Immunschwäche) oder unter Verwendung eines Buchstabens aus der Mitte oder dem Ende von a aufgebaut sind Wort oder aus nur wenigen Schlüsselwörtern in einem langen Satz oder Namen

Weniger wichtige Wörter wie in, of und the werden normalerweise weggelassen (NYT für The New York Times, DMV für Department of Motor Vehicles), aber nicht immer (TICA für The International Cat Association, DoJ für Department of Justice)

Abkürzungen, die aus einer Reihe von Initialen gebildet und normalerweise als einzelne Buchstaben ausgesprochen werden (wie beim FBI von Federal Bureau of Investigation und z

B

von lateinischen exempli gratia), werden manchmal genauer als Initialismen oder Alphabetismen bezeichnet

Gelegentlich wird ein anderer Buchstabe als der erste gewählt, meistens dann, wenn die Aussprache des Namens des Buchstabens mit der Aussprache des Wortanfangs übereinstimmt (Beispiel: BX vom Basisaustausch)

Akronyme, die normalerweise als Wörter ausgesprochen werden, wie AIDS und Scuba, werden manchmal als Wortakronyme bezeichnet, um sie klarer von Initialismen zu unterscheiden, insbesondere da einige Benutzer des Begriffs “Initialismus” “Akronym” im engeren Sinne verwenden und nur den Typ bedeuten als Buchstaben erklingen

Ein weiterer Untertyp des Akronyms (oder einer verwandten Form, je nach Definition) ist die Silbenabkürzung, die speziell aus Silbenfragmenten mit mehreren Buchstaben (sogar mit mehreren Silben) der abgekürzten Wörter besteht

Einige Beispiele sind FOREX von Foreign Exchange und Interpol von International + Police, obwohl der vollständige Eigenname auf Englisch International Criminal Police Organization ist)

Normalerweise wird die erste Silbe (oder zwei) von jedem Hauptkomponentenwort verwendet, aber es gibt Ausnahmen, wie z

B

der US Navy-Begriff DESRON oder DesRon von Zerstörergeschwader.

Es gibt keinen speziellen Begriff für Abkürzungen, deren Aussprache die Kombination von Buchstabennamen mit Wörtern oder mit wortähnlichen Aussprachen von Buchstabenfolgen beinhaltet, wie z

B

JPEG ( ) und MS-DOS ( )

Ebenso gibt es keinen eindeutigen Namen für diejenigen, die eine Mischung aus Silbenabkürzungen und Initialismen sind; Diese werden normalerweise als Wörter ausgesprochen (z

B

Radar von Radio Detection and Ranging, bestehend aus einer Silbenabkürzung und drei einzelnen Buchstaben, und Sonar von Sound Navigation Rangeing, bestehend aus zwei Silbenabkürzungen, gefolgt von einem einzelnen Akronym für Ranging); Diese würden im Allgemeinen unter denen, die diesen Begriff verwenden, als Wortakronyme gelten

Es gibt auch einige Meinungsverschiedenheiten darüber, wie man eine Abkürzung nennt, die einige Sprecher als Buchstaben, andere jedoch als Wort aussprechen

Beispielsweise können die Begriffe URL und IRA (für individuelles Rentenkonto) als einzelne Buchstaben ausgesprochen werden: bzw

; oder als einzelnes Wort: bzw

Dieselbe Zeichenfolge kann unterschiedlich ausgesprochen werden, wenn die Bedeutung unterschiedlich ist; IRA wird immer als IRA bezeichnet, wenn es für Irish Republican Army steht

Bearbeitung]

Es ist eine ungeklärte Frage in der englischen Lexikographie und den Stilrichtlinien, ob es legitim ist, das Wort Akronym zu verwenden, um Formen zu beschreiben, die Initialen verwenden, aber nicht als Wort ausgesprochen werden

Während es viele Beweise dafür gibt, dass Akronyme auf diese Weise weit verbreitet sind, erkennen einige Quellen diese Verwendung nicht an, reservieren den Begriff Akronym nur für Formen, die als Wort ausgesprochen werden, und verwenden Initialismus oder Abkürzungen für diejenigen, die dies nicht sind

Einige Quellen erkennen die Verwendung an, unterscheiden sich jedoch darin, ob sie sie kritisieren oder verbieten, sie kommentarlos zulassen oder ausdrücklich dafür eintreten

Einige englische Mainstream-Wörterbücher aus der gesamten englischsprachigen Welt bekräftigen einen Sinn für Akronyme, die nicht als Wort ausgesprochen werden müssen

Wörterbücher für amerikanisches Englisch wie Merriam-Webster,[6] Random House Webster’s Unabridged Dictionary[7] und das American Heritage Dictionary[8] von Dictionary.com sowie das British Oxford English Dictionary[1] und das Australian Macquarie Dictionary[9] alle enthalten in ihren Einträgen einen Sinn für Akronyme, die es mit Initialismus gleichsetzen, obwohl The American Heritage Dictionary es mit dem Etikett “Usage Problem” kritisiert.[8] Viele englischsprachige Wörterbücher, wie das Collins COBUILD Advanced Dictionary,[10] Cambridge Advanced Learner’s Dictionary,[11] Macmillan Dictionary,[12] Longman Dictionary of Contemporary English,[13] New Oxford American Dictionary,[14] Webster’s New World Dictionary[15] und Lexico von Oxford University Press[16] erkennen einen solchen Sinn nicht an.

Die meisten Wörterbucheinträge und Styleguide-Empfehlungen zum Begriff Akronym im 20

Jahrhundert haben den expansiven Sinn nicht ausdrücklich anerkannt oder unterstützt

Das Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage aus dem Jahr 1994 ist eine der frühesten Veröffentlichungen, die sich für den expansiven Sinn einsetzt, [17] und alle wichtigen Wörterbuchausgaben, die ein Akronym enthalten, das es mit Initialismus gleichsetzt, wurden erstmals im einundzwanzigsten veröffentlicht Jahrhundert

Der Trend unter Wörterbuch-Editoren scheint dahin zu gehen, ein sinndefinierendes Akronym als Initialismus aufzunehmen: Das Merriam-Webster Collegiate Dictionary fügte einen solchen Sinn in seiner elften Ausgabe im Jahr 2003 hinzu[18][19] und sowohl das Oxford English Dictionary[20][ 1] und das American Heritage Dictionary[21][8] haben solche Sinne in ihren Ausgaben von 2011 hinzugefügt

Die Ausgabe von 1989 des Oxford English Dictionary enthielt nur den ausschließlichen Sinn für Akronyme und wurde erstmals 1943 zitiert.[20] Anfang Dezember 2010 veröffentlichte der Forscher der Duke University, Stephen Goranson, ein Akronym-Zitat in der E-Mail-Diskussionsliste der American Dialect Society, das sich darauf bezieht, dass PGN “pee-gee-enn” ausgesprochen wird, was den Gebrauch des Wortes in englischer Sprache auf 1940 zurückdatiert

22] Der Linguist Ben Zimmer erwähnte dieses Zitat dann in seiner „On Language“-Kolumne vom 16

Dezember 2010 über Akronyme im New York Times Magazine.[23] Bis 2011 fügte die Veröffentlichung der dritten Ausgabe des Oxford English Dictionary dem Akronymeintrag den expansiven Sinn hinzu und enthielt das Zitat von 1940

[1] Da das Oxford English Dictionary die Sinne in der Reihenfolge ihrer chronologischen Entwicklung strukturiert, [24] gibt es jetzt zuerst den Sinn des “Initialismus” an

Der englische Sprachgebrauch und Stilrichtlinien, die Einträge für Akronyme enthalten, kritisieren im Allgemeinen die Verwendung, die sich auf Formen bezieht, die es nicht sind aussprechbare Wörter

Fowler’s Dictionary of Modern English Usage sagt, dass Akronym “Abkürzungen bezeichnet, die aus Anfangsbuchstaben anderer Wörter gebildet und als ein einzelnes Wort ausgesprochen werden, wie NATO (im Unterschied zu BBC)”, aber später hinzufügt: “Im täglichen Gebrauch wird Akronym oft auf Abkürzungen angewendet das sind technische Initialismen, da sie als getrennte Buchstaben ausgesprochen werden.“[25] Das Chicago Manual of Style erkennt die Komplexität an („Furthermore, an acronym and initialism are Occasional Combined (JPEG), and the line between initialism and acronym is not always klar”), definiert die Begriffe aber immer noch als sich gegenseitig ausschließend.[26] Andere Führer leugnen jegliche Legitimität für die Verwendung: Bryson’s Dictionary of Troublesome Words sagt: “Abkürzungen, die nicht als Wörter ausgesprochen werden (IBM, ABC, NFL) sind keine Akronyme; sie sind nur Abkürzungen.”[27] Garner’s Modern American Usage sagt: ” Ein Akronym besteht aus den Anfangsbuchstaben oder Teilen eines zusammengesetzten Begriffs

Es wird als ein einzelnes Wort gelesen oder gesprochen, nicht Buchstabe für Buchstabe.“[28] Im New York Times Manual of Style and Usage heißt es: eine Abkürzung ist kein Akronym.“[29]

Im Gegensatz dazu unterstützen einige Styleguides dies, ob explizit oder implizit

Die Ausgabe von 1994 von Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage verteidigt die Verwendung auf der Grundlage der Behauptung, dass Wörterbücher keinen Unterschied machen.[17] Der Styleguide von BuzzFeed beschreibt CBS und PBS als „Akronyme, die auf S enden“.[30] Vergleichen Sie einige Beispiele für jeden Typ [ bearbeiten ]

Historische und aktuelle Verwendung [Bearbeiten]

Akronymie ist wie Retronymie ein linguistischer Prozess, der im Laufe der Geschichte existiert hat, für den es jedoch bis vor relativ kurzer Zeit wenig bis gar keine Benennung, bewusste Aufmerksamkeit oder systematische Analyse gab

Wie die Retronymie wurde sie im 20

Jahrhundert viel häufiger als früher

Alte Beispiele für Akronymie (unabhängig davon, ob es zu dieser Zeit eine Metasprache gab, um sie zu beschreiben) umfassen die folgenden:

Akronyme wurden in Rom vor der christlichen Ära verwendet

Beispielsweise wurde der offizielle Name für das Römische Reich und die Republik davor mit SPQR ( Senatus Populusque Romanus ) abgekürzt

Inschriften aus der Antike, sowohl auf Steinen als auch auf Münzen, verwenden viele Abkürzungen und Akronyme, um Platz und Arbeit zu sparen

Beispielsweise wurden römische Vornamen, von denen es nur eine kleine Menge gab, fast immer abgekürzt

Gebräuchliche Begriffe wurden ebenfalls abgekürzt, wie zum Beispiel das Schreiben von nur „F“ für filius , was „Sohn“ bedeutet, ein sehr häufiger Teil von Gedenkinschriften, in denen Personen erwähnt werden

Grammatische Markierungen wurden abgekürzt oder ganz weggelassen, wenn sie aus dem Rest des Textes erschlossen werden konnten.

( )

Inschriften aus der Antike, sowohl auf Steinen als auch auf Münzen, verwenden viele Abkürzungen und Akronyme, um Platz und Arbeit zu sparen

Beispielsweise wurden römische Vornamen, von denen es nur eine kleine Menge gab, fast immer abgekürzt

Gebräuchliche Begriffe wurden ebenfalls abgekürzt, wie zum Beispiel das Schreiben von nur „F“ für , was „Sohn“ bedeutet, ein sehr häufiger Teil von Gedenkinschriften, in denen Personen erwähnt werden

Grammatische Markierungen wurden abgekürzt oder ganz weggelassen, wenn sie aus dem Rest des Textes erschlossen werden konnten

In vielen griechischen Bibelhandschriften wurden sogenannte nomina sacra (heilige Namen) verwendet

Die gebräuchlichen Wörter „Gott“ ( Θεός ), „Jesus“ ( Ιησούς ), „Christus“ ( Χριστός ) und einige andere würden durch ihren ersten und letzten Buchstaben abgekürzt und mit einem Überstrich gekennzeichnet

Dies war nur eine von vielen Arten herkömmlicher Schreiberabkürzungen, die verwendet wurden, um die zeitraubende Arbeitsbelastung des Schreibers zu verringern und wertvolles Schreibmaterial zu sparen

Dieselbe Konvention wird immer noch häufig in den Inschriften auf religiösen Ikonen und den Stempeln verwendet, die zur Kennzeichnung des eucharistischen Brotes in Ostkirchen verwendet werden

(Heilige Namen) wurden in vielen griechischen biblischen Manuskripten verwendet

Die gebräuchlichen Wörter „Gott“ ( ), „Jesus“ ( ), „Christus“ ( ) und einige andere würden durch ihren ersten und letzten Buchstaben abgekürzt und mit einem Überstrich gekennzeichnet

Dies war nur eine von vielen Arten herkömmlicher Schreiberabkürzungen, die verwendet wurden, um die zeitraubende Arbeitsbelastung des Schreibers zu verringern und wertvolles Schreibmaterial zu sparen

Dieselbe Konvention wird immer noch häufig in den Inschriften auf religiösen Ikonen und den Stempeln verwendet, die zur Kennzeichnung des eucharistischen Brotes in Ostkirchen verwendet werden

Die frühen Christen in Rom, von denen die meisten eher Griechisch als Latein sprachen, verwendeten das Bild eines Fisches als Symbol für Jesus, teilweise wegen eines Akronyms: „Fisch“ ist auf Griechisch Ichthys ( ΙΧΘΥΣ ), von dem gesagt wurde, dass es steht für Ἰησοῦς Χριστός Θεοῦ Υἱός Σωτήρ ( Iesous Christos Theou huios Soter : „Jesus Christus, Gottes Sohn, Retter“)

Diese Interpretation stammt aus dem 2

und 3

Jahrhundert und wird in den Katakomben von Rom aufbewahrt

Und seit Jahrhunderten verwendet die Kirche die Inschrift INRI über dem Kruzifix, die für das lateinische Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum (“Jesus der Nazarener, König der Juden”) steht

( ), was angeblich für ( : ” Jesus Christus, Gottes Sohn, Retter”))

Diese Interpretation stammt aus dem 2

und 3

Jahrhundert und wird in den Katakomben von Rom aufbewahrt

Und seit Jahrhunderten verwendet die Kirche die Inschrift über dem Kruzifix, die für das Lateinische steht („Jesus der Nazarener, König der Juden“)

Die hebräische Sprache hat eine lange Geschichte der Akronymbildung, die als Wörter ausgesprochen wird und viele Jahrhunderte zurückreicht

Die hebräische Bibel (“Altes Testament”) ist als “Tanach” bekannt, ein Akronym, das sich aus den hebräischen Anfangsbuchstaben ihrer drei Hauptabschnitte zusammensetzt: “Tora” (fünf Bücher Mose), “Nevi’im” (Propheten) und “K’tuvim” (Schriften)

Viele rabbinische Persönlichkeiten ab dem Mittelalter werden in der rabbinischen Literatur mit ihren ausgeprägten Akronymen bezeichnet, wie Rambam und Rashi aus den Anfangsbuchstaben ihrer vollständigen hebräischen Namen: “Rabbi Moshe ben Maimon” und “Rabbi Shlomo Yitzkhaki”.

Mitte bis Ende des 19

Jahrhunderts breitete sich in der amerikanischen und europäischen Geschäftswelt ein Trend zur Verbreitung von Akronymen aus: Abkürzungen von Firmennamen, z

B

auf den Seiten von Eisenbahnwaggons (z

); an den Seiten von Fässern und Kisten; und auf Tickerband und in den kleingedruckten Zeitungsaktienlisten, die ihre Daten daraus bezogen haben (z

B

American Telephone and Telegraph Company → AT&T)

Einige bekannte kommerzielle Beispiele aus den 1890er bis 1920er Jahren sind „Nabisco“ („National Biscuit Company“),[36] „Esso“ (von „SO“, von „Standard Oil“) und „Sunoco“ („Sun Oil Company”).

Ein weiterer Treiber für die Einführung von Akronymen war die moderne Kriegsführung mit ihren vielen hochtechnischen Begriffen

Während es in Dokumenten aus dem amerikanischen Bürgerkrieg keine aufgezeichnete Verwendung militärischer Akronyme gibt (Akronyme wie “ANV” für “Army of Northern Virginia” nach dem Krieg selbst), waren sie im Ersten Weltkrieg etwas üblich geworden und waren sogar Teil der Umgangssprache der Soldaten während des Zweiten Weltkriegs,[37] die selbst als GIs bezeichnet wurden , die seit Mitte des 20

Jahrhunderts immer deutlicher wird

Als die Alphabetisierungsraten stiegen und Fortschritte in Wissenschaft und Technologie einen ständigen Strom neuer (und manchmal komplexerer) Begriffe und Konzepte mit sich brachten, wurde die Praxis der Abkürzung von Begriffen immer bequemer

Das Oxford English Dictionary (OED) verzeichnet die erste gedruckte Verwendung des Wortes Initialismus im Jahr 1899, aber es wurde erst 1965 allgemein verwendet, lange nachdem Akronyme üblich geworden waren

Im Englischen können Akronyme, die als Wörter ausgesprochen werden, a sein Phänomen des 20

Jahrhunderts

Der Linguist David Wilton behauptet in Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends, dass „das Bilden von Wörtern aus Akronymen ein eindeutiges Phänomen des zwanzigsten (und jetzt des einundzwanzigsten) Jahrhunderts ist

Es gibt nur ein bekanntes [englisches] Wort aus der Zeit vor dem zwanzigsten Jahrhundert mit einem Akronymischer Ursprung und war 1886 nur für kurze Zeit in Mode

Das Wort ist Colinderies oder Colinda, ein Akronym für die Colonial and Indian Exposition, die in diesem Jahr in London stattfand vor dem 20

Jahrhundert nicht im allgemeinen Vokabular verwendet wurde (wie Wilton betont), wird das Konzept ihrer Entstehung in einer Geschichte von Edgar Allan Poe aus den 1830er Jahren als mühelos verständlich (und offensichtlich nicht neuartig) behandelt: „How to Write a Blackwood Article”, das das erfundene Akronym “PRETTYBLUEBATCH” enthält

Frühe Beispiele in Englisch [ bearbeiten ]

Die Verwendung lateinischer und neulateinischer Begriffe in der Umgangssprache war europaweit und älter als das moderne Englisch

Einige Beispiele für Akronyme in dieser Klasse sind:

BEI DER

(vom lateinischen ante meridiem , „vor Mittag“) und P.M

(von lat

post meridiem, „nach Mittag“)

(aus dem Lateinischen „vor Mittag“) und (aus dem Lateinischen „nach Mittag“) A.D

[Before Christ] stammt aus dem Englischen

(aus dem Lateinischen „im Jahr unseres Herrn“), dessen englische Ergänzung „[Before Christ]“ aus dem Englischen stammt, „OK“, ein Begriff umstrittenen Ursprungs, der mindestens bis ins frühe 19 Welt

Das früheste Beispiel für ein Wort, das von einem vom OED aufgelisteten Akronym abgeleitet ist, ist “abjud” (jetzt “abjad”), das im späten 18

Jahrhundert aus den ursprünglichen ersten vier Buchstaben des arabischen Alphabets gebildet wurde.[40] Einige Akrostichonen gehen jedoch davor zurück, wie der Witz der Restauration, der die Namen einiger Mitglieder des Komitees für auswärtige Angelegenheiten von Karl II

arrangiert, um das Ministerium „CABAL“ zu produzieren.[41] Aktuelle Verwendung

Akronyme werden am häufigsten verwendet, um Namen von Organisationen und lange oder häufig verwendete Begriffe abzukürzen

Die Streitkräfte und Regierungsbehörden verwenden häufig Akronyme; Einige bekannte Beispiele aus den Vereinigten Staaten gehören zu den von Franklin D

Roosevelt (natürlich auch als “FDR” bekannt) im Rahmen des New Deal geschaffenen “Alphabet-Agenturen” (auch scherzhaft als “Alphabet-Suppe” bezeichnet)

Wirtschaft und Industrie sind auch produktive Präger von Akronymen

Der schnelle Fortschritt von Wissenschaft und Technologie in den letzten Jahrhunderten scheint eine zugrunde liegende Kraft zu sein, die die Verwendung vorantreibt, da neue Erfindungen und Konzepte mit Mehrwortnamen eine Nachfrage nach kürzeren, handlicheren Namen schaffen

[Zitat erforderlich] Ein repräsentatives Beispiel von der US Navy , ist „COMCRUDESPAC“, was für „Commander, Cruisers Destroyers Pacific“ steht; es wird auch als “ComCruDesPac” angezeigt

“YABA-kompatibel” (wobei “YABA” für “noch ein weiteres blutiges Akronym” steht) wird verwendet, um zu bedeuten, dass das Akronym eines Begriffs ausgesprochen werden kann, aber kein anstößiges Wort ist, z

“Achten Sie bei der Auswahl eines neuen Namens darauf, dass er ‘YABA-kompatibel’ ist.”[42]

Die Verwendung von Akronymen wurde durch Textnachrichten auf Mobiltelefonen mit Kurznachrichtendienst (SMS) und Instant Messenger (IM) weiter populär gemacht

Um Nachrichten in das 160-Zeichen-SMS-Limit einzupassen und Zeit zu sparen, werden Akronyme wie „GF“ („Freundin“), „LOL“ („Lachen laut“) und „DL“ („herunterladen“ oder „down niedrig”) sind populär geworden.[43] Einige Präskriptivisten verachten das Schreiben von Akronymen und Abkürzungen als abnehmende Klarheit oder als Versäumnis, “reines” oder “richtiges” Englisch zu verwenden

Andere weisen darauf hin, dass der Sprachwandel seit Tausenden von Jahren stattfindet, und argumentieren, dass er als unvermeidlich angenommen werden sollte oder als Innovation, die die Sprache an sich ändernde Umstände anpasst

Aus dieser Sicht ist die moderne Praxis genauso legitim wie die im „richtigen“ Englisch der heutigen Sprechergeneration, wie etwa das Abkürzen von Firmennamen an Stellen mit begrenztem Schriftraum (z

B

Tickerband, Zeitungskolumne)

Die genaue Aussprache von “Wortakronymen” (die eher als Wörter ausgesprochen als als einzelne Buchstaben ausgesprochen werden) variiert häufig je nach Sprecherpopulation

Dies können regionale, berufliche oder generationsbedingte Unterschiede oder einfach eine Frage der persönlichen Präferenz sein

Zum Beispiel gab es jahrzehntelange Online-Debatten darüber, wie man GIF ( oder ) und BIOS ( , , oder ) ausspricht

In ähnlicher Weise können einige Initialismen Buchstabe für Buchstabe im Laufe der Zeit zu Wortakronymen werden, insbesondere beim Kombinieren von Formen

IP für Internet Protocol wird im Allgemeinen als zwei Buchstaben angegeben, aber IPsec für Internet Protocol Security kann als oder ausgesprochen werden, wobei letzteres mit der Zeit zunimmt (zusammen mit abweichenden Schreibweisen wie „IPSEC“ und „Ipsec“)

Die Aussprache kann je nach engen Kontexten sogar innerhalb des Vokabulars eines einzelnen Sprechers variieren

Als Beispiel wird die Datenbank-Programmiersprache SQL in den meisten Fällen mit drei Buchstaben gesagt, aber in Bezug auf die Implementierung von Microsoft wird sie traditionell genauso ausgesprochen wie das Wort Sequel.

Erweiterung bei der ersten Verwendung [ bearbeiten ]

Beim formellen Schreiben für ein breites Publikum wird die Erweiterung normalerweise beim ersten Auftreten des Akronyms in einem bestimmten Text angegeben, zum Nutzen derjenigen Leser, die nicht wissen, wofür es steht.[44]

Zusätzlich zur Erweiterung bei der ersten Verwendung enthalten einige Veröffentlichungen auch eine Schlüsselliste aller verwendeten Akronyme und ihrer Erweiterungen

Dies ist aus zwei Gründen eine Annehmlichkeit für die Leser

Der erste ist, dass sie, wenn sie nicht die gesamte Publikation der Reihe nach lesen (was eine übliche Art des Lesens ist), auf ein Akronym stoßen, ohne dessen Erweiterung gesehen zu haben

Das Vorhandensein eines Schlüssels am Anfang oder Ende der Veröffentlichung vermeidet das Überfliegen des Textes bei der Suche nach einer früheren Verwendung, um die Erweiterung zu finden

(Dies ist besonders wichtig in Printmedien, wo kein Suchdienstprogramm verfügbar ist.) Der zweite Grund für das Hauptmerkmal ist sein pädagogischer Wert in Bildungswerken wie Lehrbüchern

Es gibt den Schülern die Möglichkeit, die Bedeutung der in einem Kapitel eingeführten Akronyme zu wiederholen, nachdem sie das zeilenweise Lesen durchgeführt haben, und auch eine Möglichkeit, sich selbst über die Bedeutung zu befragen (indem sie die Erweiterungsspalte abdecken und sich an die Erweiterungen von erinnern Gedächtnis und überprüfen dann ihre Antworten durch Aufdecken)

Darüber hinaus ermöglicht diese Funktion es Lesern, die über Kenntnisse der Abkürzungen verfügen, nicht auf Erweiterungen stoßen zu müssen (für solche Leser überflüssig)

Die Erweiterung bei der ersten Verwendung und die Funktion “Abkürzungsschlüssel” sind Hilfsmittel für den Leser, die ihren Ursprung in der Druckzeit haben, aber sie sind in Print und Online gleichermaßen nützlich

Das Online-Medium ermöglicht auch mehr Hilfsmittel wie Tooltips, Hyperlinks und eine schnelle Suche über Suchmaschinentechnologie

Jargon [ bearbeiten ]

Akronyme kommen oft im Jargon vor

Ein Akronym kann in verschiedenen Bereichen der Industrie, des Schreibens und der Wissenschaft unterschiedliche Bedeutungen haben

Der allgemeine Grund dafür ist Bequemlichkeit und Prägnanz für Spezialisten, obwohl es einige dazu veranlasst hat, die Bedeutung entweder absichtlich zu verschleiern, um diejenigen ohne solche domänenspezifischen Kenntnisse abzuschrecken, oder unbeabsichtigt, indem sie ein bereits existierendes Akronym erstellt haben

Die medizinische Literatur hat dies getan haben darum gekämpft, die Verbreitung von Akronymen zu kontrollieren, da sich ihre Verwendung von einer Unterstützung der Kommunikation zu einer Behinderung entwickelt hat

Dies ist zu einem solchen Problem geworden, dass es sogar auf der Ebene medizinischer Akademien wie der American Academy of Dermatology bewertet wird

[45]

Als Mnemonik[Bearbeiten]

Akronyme werden oft als Gedächtnisstütze gelehrt, zum Beispiel werden in der Physik die Farben des sichtbaren Spektrums als “ROY G

BIV” (“Rot-Orange-Gelb-Grün-Blau-Indigo-Violett”) bezeichnet

Sie werden auch als mentale Checklisten verwendet, zum Beispiel in der Luftfahrt: „GUMPS“, das heißt „Gas-Fahrwerk-Gemisch-Propeller-Sicherheitsgurte“

Andere Beispiele für mnemotechnische Akronyme sind „CAN SLIM“ und „PAVPANIC“ sowie „PEMDAS“

Akronyme als legendäre Etymologie [ bearbeiten ]

Es ist nicht ungewöhnlich, dass Akronyme in einer Art falscher Etymologie, genannt Volksetymologie, für ein Wort zitiert werden

Solche Etymologien bestehen in der Populärkultur fort, haben jedoch keine sachliche Grundlage in der historischen Linguistik und sind Beispiele für sprachbezogene urbane Legenden

Zum Beispiel wird “Polizist” allgemein zitiert als abgeleitet, vermutlich von “Constable on Patrol”,[46] und “posh” von “Backbord nach außen, Steuerbord nach Hause”.[47] Bei einigen dieser fadenscheinigen Erweiterungen war der „Glaube“, dass die Etymologie ein Akronym ist, unter vielen Zitierern eindeutig ironisch, wie bei „nur Herren, Damen verboten“ für „Golf“, obwohl viele andere (leichtgläubigere) Leute haben es unkritisch für Tatsachen gehalten.[47][48] Insbesondere Tabuwörter haben häufig solche falschen Etymologien: “Scheiße” von “Schiff/Lager hoch im Transit”[38][49] oder “spezielles hochintensives Training” und “Fick” von “für ungesetzliche fleischliche Kenntnisse” oder ” Unzucht unter Zustimmung/Befehl des Königs”.[49]

Orthografisches Styling[Bearbeiten]

Satzzeichen[Bearbeiten]

Zeigt die Ellipse von Buchstaben

Im Englischen wurden Abkürzungen traditionell mit einem Punkt / Punkt / Punkt anstelle des gelöschten Teils geschrieben, um die Auslassungspunkte von Buchstaben anzuzeigen – obwohl der Doppelpunkt und das Apostroph daher diese Rolle hatten – und mit einem Leerzeichen nach Punkten (z

B

” ANZEIGE “)

Bei den meisten Akronymen ist jeder Buchstabe eine Abkürzung für ein separates Wort, und theoretisch erhält der Schulterstand sein eigenes Terminierungszeichen

Die Interpunktion der Suche nimmt mit der Summe von did ab

Das Vorhandensein von Großbuchstaben reicht aus, um anzuzeigen, dass das Wort eine Abkürzung von ist

[50]

Ellipse-ist-Stil verstanden [Bearbeiten]

Einige einflussreiche Styleguides, wie die Suche der BBC, erfordern keine Satzzeichen mehr, um Auslassungspunkte anzuzeigen

manche verbieten es sogar

Larry Trask, amerikanischer Autor von The Penguin Guide to Punctuation, stellt kategorisch fest, dass im britischen Englisch „diese lästige und unnötige Praxis jetzt obsolet ist“

[51]

Ausspracheabhängiger Stil und Perioden [Bearbeiten]

Dennoch verlangen einige einflussreiche Styleguides, viele davon amerikanische, in bestimmten Fällen immer noch Punkte

Beispiel für das Stil- und Verwendungshandbuch der New York Times empfiehlt, jedem Abschnitt einen Punkt zu folgen, wenn die Buchstaben individuell ausgesprochen werden, wie in „K.G.B.“, aber nicht, wenn sie als Wort ausgesprochen werden, wie in „NATO“

[52] Die Logik dieses Stils ist, dass die Aussprache durch das Interpunktionsschema grafisch wiedergegeben wird

Andere Konventionen [Bearbeiten]

Wenn eine aus mehreren Buchstaben bestehende Abkürzung aus einem einzigen Wort gebildet wird, werden Punkte im Allgemeinen nicht verwendet, obwohl sie im informellen Gebrauch üblich sein können

„TV“ kann beispielsweise für ein einzelnes Wort stehen (z

B

„television“ oder „transvestit“) und wird im Allgemeinen ohne Satzzeichen geschrieben (außer im Plural)

Obwohl “PS” für das einzelne Wort “Postscript” (oder das lateinische Postscript) steht, wird es oft mit Punkten (“PS”) geschrieben

Der Schrägstrich (‘/’ oder solidus) wird manchmal verwendet, um die Buchstaben zu trennen in Akronymen, wie in „N/A“ („nicht zutreffend, nicht verfügbar“) und „c/o“ („Pflege von“).

Unbequem lange Wörter, die häufig in verwandten Kontexten verwendet werden, können gemäß ihrer Buchstabenanzahl dargestellt werden als Numeronym

Beispielsweise steht „i18n“ für „Internationalisierung“, ein Begriff aus der Informatik für Anpassen von Software für den weltweiten Einsatz

Die „18“ steht für die 18 Buchstaben, die in „Internationalisierung“ zwischen dem ersten und dem letzten stehen

„Lokalisierung“ kann mit „l10n“, „Mehrsprachigkeit“ mit „m17n“ und „Barrierefreiheit“ mit „a11y“ abgekürzt werden

Zusätzlich zur Verwendung einer bestimmten Zahl, die viele Buchstaben ersetzt, kann das allgemeinere “x” verwendet werden, um eine unbestimmte Anzahl von Buchstaben zu ersetzen

Beispiele sind “CRXN” für “Kristallisation” und die den Ärzten vertraute Reihe für Anamnese, Diagnose und Behandlung (“hx”, “dx”, “tx”).

Darstellung von Plural und Possessiven [Bearbeiten]

Es stellt sich die Frage, wie man Akronyme pluralisiert

Oft möchte ein Autor ein ‘s’ nach dem Apostroph hinzufügen, wie in “PC’s”

JEDOCH Kate Turabian, die über den Stil in akademischen Schriften schreibt, [53] erlaubt Apostrophe, Akronyme im Plural zu bilden: „Nur wenn in der Abkürzung interne Punkte oder sowohl Groß- als auch Kleinbuchstaben enthalten sind.“ Turabian würde DESHALB “DVDs” und “URLs” und “Ph.D.’s” bevorzugen

Die Modern Language Association [54] und die American Psychological Association [55] [56] verbieten die Verwendung von Apostrophen zur Pluralbildung von Akronymen unabhängig von Perioden (so dass „Compact Discs“ „CDs“ oder „CDs“ wären), wohingegen The New York Das Stil- und Verwendungshandbuch der Times erfordert einen Apostroph, wenn alle Abkürzungen unabhängig von Zeiträumen in den Plural gesetzt werden (bevorzugt “PCs, Fernsehgeräte und VCRs”)

[57]

Possessive Plurale, die auch Apostrophe für bloße Pluralisierung und Punkte enthalten, erscheinen besonders komplex: zum Beispiel “die Etiketten der CDs” (die Etiketten der CDs)

In einigen Fällen kann ein Apostroph jedoch die Übersichtlichkeit erhöhen: zum Beispiel, wenn der Endbuchstabe einer Abkürzung “S” ist, wie in “SOS’s” (obwohl Abkürzungen, die mit S enden, auch “-es” annehmen können, z

B

“SOSes” ) oder beim Pluralisieren einer Abkürzung mit Punkten.[58][59]

Eine besonders reichhaltige Quelle von Optionen ergibt sich, wenn der Plural eines Akronyms normalerweise in einem anderen Wort als dem letzten Wort angegeben würde, wenn es vollständig ausgeschrieben wäre

Ein klassisches Beispiel ist „Mitglied des Parlaments“, was im Plural „Mitglieder des Parlaments“ bedeutet

Es ist dann möglich, dies als “M’s P” abzukürzen.[60][61] (oder ähnlich[62]), wie es vom ehemaligen australischen Premierminister Ben Chifley verwendet wird.[63][64][65] Diese Verwendung ist weniger verbreitet als Formen mit “s” am Ende, wie z

B

“MPs”, und kann veraltet oder pedantisch erscheinen

Im allgemeinen Sprachgebrauch werden daher “Massenvernichtungswaffen” zu “MVDs”, “Kriegsgefangene” zu “POWs” und “runs batted in” zu “RBIs”.[66] Das Argument, dass Akronyme keine unterschiedliche Pluralform haben sollten (z

B

„Wenn D für Disc stehen kann, kann es auch für Discs stehen“) wird im Allgemeinen wegen der Praktikabilität bei der Unterscheidung von Singular und Plural nicht berücksichtigt

Dies ist jedoch nicht der Fall, wenn die Abkürzung so verstanden wird, dass sie bereits ein Substantiv im Plural beschreibt: Beispielsweise “U.S.” ist die Abkürzung für “United States”, aber nicht “United State”

In diesem Fall können die Optionen für die Bildung einer Possessivform einer Abkürzung, die bereits in ihrer Pluralform ohne abschließendes „s“ steht, umständlich erscheinen: zum Beispiel „US“, „US’s“ usw

In solchen Fällen Possessivabkürzungen werden oft zugunsten einer einfachen attributiven Verwendung (z

B

„die US-Wirtschaft“) oder der Erweiterung der Abkürzung auf ihre vollständige Form und der anschließenden Possessivformulierung (z

B

„die US-Wirtschaft“) vergessen

Andererseits wird in der Sprache manchmal die Aussprache “United States” verwendet

Abkürzungen, die eher aus einzelnen als aus mehreren Wörtern stammen – wie „TV“ („Fernsehen“) – werden normalerweise ohne Apostrophe („zwei Fernseher“) in den Plural gesetzt; Die meisten Autoren sind der Meinung, dass der Apostroph für den Possessivpronomen (“die Antenne des Fernsehers”) reserviert sein sollte

In einigen Sprachen wird die Konvention verwendet, die Buchstaben im Akronym zu verdoppeln, um mehrere Wörter anzuzeigen: zum Beispiel das spanische EE.UU

, für Estados Unidos („Vereinigte Staaten“)

Diese alte Konvention wird immer noch für eine begrenzte Anzahl englischer Abkürzungen wie SS befolgt

für “Heilige”, pp

für den lateinischen Plural von “Seiten”, Paginae oder MSS für “Manuskripte”

Im Fall von pp

leitet es sich von der ursprünglichen lateinischen Phrase „per procurationem“ ab, was „durch die Agentur von“ bedeutet;[67] eine englische Übersetzungsalternative sind bestimmte Seiten in einem Buch oder Dokument: siehe S

8–88.[68 ]

Fall[Bearbeiten]

All-Caps-Stil [Bearbeiten]

Das gebräuchlichste Großschreibungsschema, das bei Akronymen zu sehen ist, besteht ausschließlich aus Großbuchstaben (alle Großbuchstaben), mit Ausnahme der wenigen, die sprachlich eine Identität als reguläre Wörter angenommen haben, wobei die akronyme Etymologie der Wörter in den Hintergrund des Allgemeinwissens tritt, wie z kam mit den Wörtern „Scuba“, „Laser“ und „Radar“ vor: diese sind als Anakronyme bekannt.[69] Anakronyme (man beachte auch -acro-) sollten nicht homophon mit Anachrononymen (man beachte gut -chron-) verwechselt werden, die eine Art Fehlbezeichnung darstellen

Variante in Kapitälchen [ bearbeiten ]

Kapitälchen werden manchmal verwendet, damit die Folge von Großbuchstaben für den Leser weniger störend wirkt

Zum Beispiel besteht der Stil einiger amerikanischer Veröffentlichungen, darunter Atlantic Monthly und USA Today, darin, Kapitälchen für Akronyme zu verwenden, die länger als drei Buchstaben sind [Zitieren erforderlich]; also “UNS”

und “FDR” in Großbuchstaben, aber “nato” in Kapitälchen

Die Akronyme “AD” und “BC” sind oft auch kleingeschrieben, wie in: “Von 4004 v

Chr

bis 525 n

Chr.”.

Wörter, die durch Anhängen von einem Akronym abgeleitet sind, werden normalerweise in Groß- und Kleinschreibung ausgedrückt, sodass das Stammakronym klar ist

Zum Beispiel „Politik vor dem Zweiten Weltkrieg“, „Welt nach der NATO“, „DNAse“

In einigen Fällen kann ein abgeleitetes Akronym auch in gemischter Groß-/Kleinschreibung ausgedrückt werden

Zum Beispiel werden “Messenger-RNA” und “Transfer-RNA” zu “mRNA” und “tRNA”

Ausspracheabhängiger Stil und Fall [ bearbeiten ]

Einige Veröffentlichungen entscheiden sich dafür, nur den Anfangsbuchstaben von Akronymen groß zu schreiben, reservieren All-Caps-Styling für Initialismen und schreiben die ausgesprochenen Akronyme „Nato“ und „Aids“ in Groß- und Kleinschreibung, aber die Initialismen „USA“ und „FBI“ in Großbuchstaben

Zum Beispiel ist dies der Stil, der in The Guardian verwendet wird,[70] und BBC News bearbeitet normalerweise diesen Stil (obwohl sein offizieller Stilleitfaden aus dem Jahr 2003 immer noch Großbuchstaben empfiehlt[71])

Die Logik dieses Stils besteht darin, dass die Aussprache durch das Großschreibungsschema grafisch wiedergegeben wird

Es steht jedoch in vielen Fällen im Widerspruch zur herkömmlichen englischen Verwendung der Großschreibung des Anfangsbuchstabens als Kennzeichnung von Eigennamen

z.B

AIDS steht für erworbenes Immunschwächesyndrom, das kein Eigenname ist, während AIDS im Stil eines solchen steht

Einige Stilhandbücher stützen die Groß- und Kleinschreibung der Buchstaben auch auf ihre Nummer

Die New York Times zum Beispiel behält „NATO“ in allen Großbuchstaben bei (während mehrere Leitfäden in der britischen Presse es möglicherweise mit „Nato“ wiedergeben), verwendet aber Kleinbuchstaben in „UNICEF“ (von „United Nations International Children’s Emergency Fund“)

weil es mehr als vier Buchstaben sind und es unansehnlich aussehen könnte, es in Großbuchstaben zu formatieren (flirtet mit dem Erscheinen von “schreienden Großbuchstaben”).

Ziffern und Wortbestandteile [ bearbeiten ]

Während Abkürzungen normalerweise die Anfangsbuchstaben von kurzen Funktionswörtern (wie “und”, “oder”, “von” oder “zu”) ausschließen, ist dies nicht immer der Fall

Manchmal sind Funktionswörter enthalten, um ein aussprechbares Akronym zu bilden, wie z

B

CORE (Congress of Racial Equality)

Manchmal werden die Buchstaben, die diese Wörter darstellen, in Kleinbuchstaben geschrieben, wie in den Fällen von „TfL“ („Transport for London“) und LotR (Herr der Ringe); Dies tritt normalerweise auf, wenn das Akronym einen Eigennamen aus mehreren Wörtern darstellt

Zahlen (sowohl Kardinal- als auch Ordinalzahlen) in Namen werden häufig durch Ziffern und nicht durch Anfangsbuchstaben dargestellt, wie in “4GL” (“Sprache der vierten Generation”) oder “G77”

(“Gruppe von 77”)

Große Zahlen können metrische Präfixe verwenden, wie bei „Y2K“ für „Jahr 2000“ (manchmal „Y2k“ geschrieben, weil das SI-Symbol für 1000 „k“ ist, nicht „K“, das für „Kelvin“, die SI-Einheit, steht für Temperaturen)

Ausnahmen, bei denen Initialen für Zahlen verwendet werden, sind „TLA“ („Drei-Buchstaben-Akronym/Abkürzung“) und „GoF“ („Gang of Four“)

Abkürzungen, die Zahlen für andere Zwecke verwenden, umfassen Wiederholungen, wie „A2DP“ („Advanced Audio Distribution Profile“), „W3C“ („World Wide Web Consortium“) und T3 (Trends, Tipps & Tools für das tägliche Leben); Aussprache wie „B2B“ („Business to Business“); und Numeronyme wie “i18n” (“Internationalisierung”; “18” steht für die 18 Buchstaben zwischen dem anfänglichen “i” und dem abschließenden “n”)

Groß- und Kleinschreibung von Erweiterungen [ bearbeiten ]

Autoren von Expository Writing werden manchmal die Initialen der Erweiterung zur pädagogischen Betonung groß schreiben oder auf andere Weise deutlich formatieren (z

Dies steht jedoch im Widerspruch zur Konvention der englischen Orthographie, die Großbuchstaben in der Mitte von Sätzen für Eigennamen reserviert

und würde als “der Beginn einer dekompensierten Herzinsuffizienz (CHF)” wiedergegeben werden, wenn man dem AMA Manual of Style folgt [72]

Ändert sich (oder Wortspiel auf) der erweiterten Bedeutung [ bearbeiten ]

Einige offensichtliche Akronyme oder andere Abkürzungen stehen für nichts und können nicht auf eine bestimmte Bedeutung erweitert werden

Solche Pseudoakronyme können auf der Aussprache basieren, wie „BBQ“ (bee-bee-cue) für „Barbecue“ oder „K9“ (kay-nine) für „canine“

Pseudoakronyme entwickeln sich auch häufig als “verwaiste Initialismen”; Ein bestehendes Akronym wird als nicht-akronymer Name neu definiert, wodurch seine Verbindung zu seiner vorherigen Bedeutung getrennt wird

Zum Beispiel stehen die Buchstaben des “SAT”, eines US-College-Aufnahmetests, der ursprünglich als “Scholastic Aptitude Test” bezeichnet wurde, offiziell für nichts mehr.[75][76] Die in den USA ansässige Pro-Choice-Organisation „NARAL“ ist ein weiteres Beispiel dafür; In diesem Fall änderte die Organisation ihren Namen dreimal, wobei die Langform des Namens immer den Buchstaben “NARAL” entsprach, bevor sie sich schließlich dafür entschied, einfach unter der Kurzform bekannt zu sein, ohne mit einer Langform verbunden zu sein

Dies ist bei Unternehmen üblich, die ihre Markenbekanntheit bewahren und sich gleichzeitig von einem veralteten Image entfernen möchten: Aus American Telephone and Telegraph wurde AT&T,[73] aus „Kentucky Fried Chicken“ wurde „KFC“, um die Rolle des Frittierens bei der Zubereitung von Hähnchen abzuschwächen Signature Dishes,[77][a] und British Petroleum wurde BP.[74][78] Russia Today hat sich in RT umbenannt

American Movie Classics hat sich einfach in AMC umbenannt

Genzyme Transgenics Corporation wurde zu GTC Biotherapeutics, Inc.; Der Lernkanal wurde zu TLC; und American District Telegraph wurde einfach als ADT bekannt , IBM Canada), um eine Übersetzung des vollständigen Namens in lokale Sprachen zu vermeiden

[Zitieren erforderlich] Ebenso ist UBS der Name der fusionierten Union Bank of Switzerland und der Swiss Bank Corporation,[79] und HSBC hat den langen Namen Hongkong and Shanghai Banking ersetzt Konzern

Einige Unternehmen, die einen Namen haben, der einen klaren Hinweis auf ihren Herkunftsort gibt, entscheiden sich bei der Expansion in ausländische Märkte für die Verwendung von Akronymen: Beispielsweise ist die Toronto-Dominion Bank in Kanada weiterhin unter dem vollständigen Namen tätig, aber ihre US-Tochtergesellschaft ist bekannt als TD Bank, [Zitieren erforderlich], genauso wie die Royal Bank of Canada ihren vollen Namen in Kanada (einer konstitutionellen Monarchie) verwendete, aber ihre inzwischen aufgelöste US-Tochtergesellschaft hieß RBC Bank

[Zitieren erforderlich] Die in Indien ansässige JSW Group of Companies ist Ein weiteres Beispiel dafür, dass der ursprüngliche Name (Jindal South West Group) in ein Pseudo-Akronym umbenannt wurde, während er in andere geografische Gebiete innerhalb und außerhalb Indiens expandierte

Redundante Akronyme und RAS-Syndrom [Bearbeiten]

Ein Rebranding kann zu einem redundanten Akronymsyndrom führen, z

B

als aus der Trustee Savings Bank die TSB Bank oder aus der Railway Express Agency die REA Express wurde

Einige wenige High-Tech-Unternehmen haben das überflüssige Akronym auf die Spitze getrieben: zum Beispiel ISM Information Systems Management Corp

und SHL Systemhouse Ltd

Beispiele aus der Unterhaltungsbranche sind die Fernsehsendungen CSI: Crime Scene Investigation und Navy: NCIS („Navy“ war wurde in der zweiten Staffel eingestellt), wo die Redundanz wahrscheinlich darauf abzielte, neue Zuschauer darüber aufzuklären, wofür die Initialen standen

Dieselbe Argumentation wurde deutlich, als die kanadischen Aktivitäten der Royal Bank of Canada in RBC Royal Bank umbenannt wurden, oder als die Bank of Montreal ihre Retail-Banking-Tochter BMO Bank of Montreal umbenannte.

Ein weiteres gängiges Beispiel ist “RAM-Speicher”, der redundant ist, da “RAM” (“Random-Access Memory”) den Anfangsbuchstaben des Wortes “Memory” enthält

„PIN“ steht für „persönliche Identifikationsnummer“, wodurch das zweite Wort in „PIN-Nummer“ entfällt; in diesem Fall kann seine Beibehaltung motiviert sein, Mehrdeutigkeiten mit dem homophonen Wort “Pin” zu vermeiden

Weitere Beispiele sind „Geldautomat“, „EAB-Bank“, „HIV-Virus“, Microsofts NT-Technologie und der ehemals überflüssige „SAT-Test“, jetzt einfach „SAT-Reasoning-Test“)

TNN (The Nashville/National Network) hat sich für ein kurzes Zwischenspiel auch in “The New TNN” umbenannt

Einfache Neudefinition [ bearbeiten ]

Manchmal stehen die Initialen weiterhin für eine erweiterte Bedeutung, aber die ursprüngliche Bedeutung wird einfach ersetzt

Einige Beispiele:

DVD war ursprünglich ein Akronym für den inoffiziellen Begriff „Digital Video Disc“, wird aber jetzt vom DVD-Forum als „Digital Versatile Disc“ bezeichnet

GAO änderte die vollständige Form seines Namens von “General Accounting Office” in “Government Accountability Office”

GPO (in den Vereinigten Staaten) änderte die vollständige Form seines Namens von “Government Printing Office” in “Government Publishing Office”

RAID bedeutete früher „Redundant Array of Inexpensive Disks“, wird aber heute allgemein als „Redundant Array of Independent Disks“ interpretiert

WWF stand ursprünglich für World Wildlife Fund , steht aber jetzt für World Wide Fund for Nature (obwohl die Zweigstellen der Organisation in den USA und Kanada immer noch den ursprünglichen Namen verwenden)

, steht aber jetzt für (obwohl die Zweigstellen der Organisation in den USA und Kanada immer noch den ursprünglichen Namen verwenden) The UICC, deren Initialen von den romanischen Versionen ihres Namens stammen (wie Französisch Union Internationale Contre le Cancer , “International Union Against Cancer”), änderte die englische Erweiterung ihres Namens in “Union for International Cancer Control” (von “International Union Against Cancer”), damit auch die englische Erweiterung den UICC-Initialen entspräche

Backronyme[Bearbeiten]

Ein Backronym (oder Bakronym) ist ein Satz, der „im Nachhinein“ aus einem bereits existierenden Wort konstruiert wird

Beispielsweise schlug der Romanautor und Kritiker Anthony Burgess einmal vor, dass das Wort “Buch” für “Box of Organizational Knowledge” stehen sollte.[80] Ein klassisches Beispiel aus der Praxis ist der Name des Vorgängers des Apple Macintosh, der Apple Lisa, der sich angeblich auf „Local Integrated Software Architecture“ bezog, tatsächlich aber nach der 1978 geborenen Tochter von Steve Jobs benannt wurde

Backronyme werden oft für komödiantische Effekte verwendet [Zitieren erforderlich]

Ein Beispiel für die Erstellung eines Backronyms für einen komödiantischen Effekt wäre die Benennung einer Gruppe oder Organisation, der Name “A.C.R.O.N.Y.M” steht (unter anderem) für “ein cleveres Regiment nerdiger junger Männer”

Erfundene Akronyme [ bearbeiten ]

Akronyme sind manchmal erfunden, dh absichtlich so gestaltet, dass sie für die benannte Sache besonders geeignet sind (indem sie eine doppelte Bedeutung haben oder die positiven Konnotationen eines vorhandenen Wortes ausleihen)

Einige Beispiele für erfundene Akronyme sind USA PATRIOT, CAN SPAM, CAPTCHA und ACT UP

[Zitieren erforderlich] Die Bekleidungsfirma French Connection bezeichnete sich selbst als fcuk, was für „French Connection United Kingdom“ steht

Das Unternehmen entwickelte daraufhin T-Shirts und mehrere Werbekampagnen, die die Ähnlichkeit des Akronyms mit dem Tabuwort „fuck“ ausnutzen

Die Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) des US-Verteidigungsministeriums ist dafür bekannt, erfundene Akronyme zu entwickeln, um Projekte zu benennen, darunter RESURRECT , NIRVANA und GECK

Im Juli 2010 berichtete das Magazin Wired, dass die DARPA Programme ankündigte, um „die Biologie von einem beschreibenden in ein vorhersagendes Wissenschaftsgebiet umzuwandeln“ namens BATMAN und ROBIN für „Biochronicity and Temporal Mechanisms Arising in Nature“ und „Robustness of Biologically-Inspired Networks“

“,[81] eine Anspielung auf die Comic-Superhelden Batman und Robin.

Die Kurzformnamen klinischer Studien und anderer wissenschaftlicher Studien bilden eine große Klasse von Akronymen, die viele erfundene Beispiele sowie viele mit einer teilweisen eher als vollständigen Übereinstimmung von Buchstaben mit Erweiterungskomponenten enthält

Diese Versuche haben in der Regel vollständige Namen, die genau beschreiben, worum es in dem Versuch geht, sind aber zu lang, um praktisch als Namen innerhalb der Syntax eines Satzes zu dienen, sodass auch ein Kurzname entwickelt wird, der als syntaktisch nützliches Handle dienen kann und stellen Sie auch mindestens ein gewisses Maß an mnemonischer Erinnerung an den vollständigen Namen bereit

In der Medizin weithin bekannte Beispiele sind die ALLHAT-Studie (Antihypertensive and Lipid-Lowering Treatment to Prevent Heart Attack Trial) und die CHARM-Studie (Candesartan in Heart Failure: Assessment of Reduction in Mortality and Morbidity)

Die Tatsache, dass häufig das RAS-Syndrom beteiligt ist und dass die Buchstaben oft nicht vollständig übereinstimmen, wurde manchmal von verärgerten Forschern darauf hingewiesen, die sich mit der Idee beschäftigten, dass die archetypische Form von Akronymen mit einer Eins-zu-eins-Buchstabenübereinstimmung entstanden ist , es muss eine gewisse Unangemessenheit darin liegen, dass sie jemals von dieser Form abweichen

Die Daseinsberechtigung von Akronymen für klinische Studien besteht jedoch, wie bei Gen- und Proteinsymbolen, einfach darin, einen syntaktisch verwendbaren und leicht abzurufenden Kurznamen zu haben, um den langen Namen zu ergänzen, der oft syntaktisch unbrauchbar ist und sich nicht merken kann

Es ist nützlich, dass der kurze Name an den langen Namen erinnert, was die vernünftige Kritik an “niedlichen” Beispielen unterstützt, die wenig bis gar keinen Hinweis darauf geben

Aber abgesehen von dieser ziemlich engen Entsprechung besteht der Hauptnutzen des Kurznamens darin, dass er kognitiv als Name fungiert, anstatt eine kryptische und vergessliche Zeichenfolge zu sein, obwohl er der Zuordnung von Buchstaben treu bleibt

Andere vernünftige Kritiken waren jedoch (1) dass es unverantwortlich ist, Akronyme für Studien zu erwähnen, ohne sie mindestens einmal zu erklären, indem die langen Namen irgendwo im Dokument angegeben werden,[82] und (2) dass die Verbreitung von Akronymen für Studien dazu geführt hat Mehrdeutigkeit, wie z

B

3 verschiedene Studien, die alle ASPECT genannt werden, was ein weiterer Grund ist, warum es in der wissenschaftlichen Kommunikation unverantwortlich ist, sie irgendwo im Dokument nicht zu erklären.[82] Mindestens eine Studie hat die Zitierwirkung und andere Merkmale von Studien mit Akronymnamen im Vergleich zu anderen bewertet,[83] wobei sowohl gute Aspekte (Mnemonikhilfe, Namenserinnerung) als auch potenzielle Mängel (konnotativ bedingte Verzerrung) festgestellt wurden.[83] Einige Akronyme werden bewusst gewählt, um einen als unerwünscht empfundenen Namen zu vermeiden: Beispielsweise sollte Verliebt in Berlin (ViB), eine deutsche Telenovela, ursprünglich Alles nur aus Liebe heißen, wurde aber geändert, um das daraus resultierende Akronym ANAL zu vermeiden

Ebenso ist die Qualifikation Computer Literacy and Internet Technology eher als CLaIT[84] als als CLIT bekannt

In Kanada wurde die Canadian Conservative Reform Alliance (Partei) schnell in “Canadian Reform Conservative Alliance” umbenannt, als ihre Gegner darauf hinwiesen, dass ihre Initialen CCRAP (ausgesprochen “see crap”) lauteten

Zwei irische Institute of Technology (Galway und Tralee) wählten andere Akronyme als andere Institute, als sie von Regional Technical Colleges hochgestuft wurden

Aus Tralee RTC wurde das Institute of Technology Tralee (ITT), im Gegensatz zum Tralee Institute of Technology (TIT)

Galway RTC wurde zum Galway-Mayo Institute of Technology (GMIT), im Gegensatz zum Galway Institute of Technology (GIT)

Die Wohltätigkeitssportorganisation Team in Training ist als „TNT“ und nicht als „TIT“ bekannt

Das Technological Institute of Textile & Sciences ist jedoch immer noch als “TITS” bekannt

Die George Mason University plante, ihre juristische Fakultät zu Ehren des verstorbenen Antonin Scalia „Antonin Scalia School of Law“ (ASSOL) zu nennen, nur um sie später in „Antonin Scalia Law School“ zu ändern.[85] Makronyme/verschachtelte Akronyme

Ein Makronym oder verschachteltes Akronym ist ein Akronym, bei dem ein oder mehrere Buchstaben für Akronyme (oder Abkürzungen) selbst stehen

Das Wort „Makronym“ ist ein Kunstwort aus „Makro“ und „Akronym“

Einige Beispiele für Makronyme sind:

XHR steht für „XML HTTP Request“, wobei „XML“ für „Extensible Markup Language“ und HTTP für „HyperText Transfer Protocol“ steht

POWER steht für „Performance Optimization With Enhanced RISC“, wobei „RISC“ für „Reduced Instruction Set Computing“ steht

VHDL steht für „VHSIC Hardware Description Language“, wobei „VHSIC“ für „Very High Speed ​​Integrated Circuit“ steht

XSD steht für „XML Schema Definition“, wobei „XML“ für „Extensible Markup Language“ steht

AIM steht für „AOL Instant Messenger“, wobei „AOL“ ursprünglich für „America Online“ stand

HASP stand für “Houston Automatic Spooling Priority”, aber “spooling” selbst war ein Akronym: “simultaneous peripheral operations on-line”

VORTAC steht für “VOR+TACAN”, wobei “VOR” “VHF omnidirectional range” (wobei VHF = Very High Frequency Radio) ist und “TAC” die Abkürzung für TACAN ist, was für “Tactical Air Navigation” steht

Einige Makronyme können mehrfach verschachtelt werden: Das Akronym zweiter Ordnung zeigt auf ein anderes Akronym weiter unten in der Hierarchie

In einem informellen Wettbewerb der Zeitschrift New Scientist wurde ein vollständig dokumentiertes Exemplar entdeckt, das möglicherweise das am tiefsten verschachtelte von allen ist: RARS ist der “Regional ATOVS Retransmission Service”; ATOVS ist „Fortgeschrittenes TOVS“; TOVS ist “TIROS Operational Vertical Sounder”; und TIROS ist “Fernseh-Infrarot-Beobachtungssatellit”.[86] Vollständig erweitert könnte „RARS“ somit zu „Regional Advanced Television Infrared Observational Satellite Operational Vertical Sounder Retransmission Service“ werden, was das viel unhandlichere Akronym „RATIOSOVSRS“ hervorbringen würde

Ein weiteres Beispiel ist VITAL, das zu „VHDL Initiative Towards ASIC Libraries“ erweitert wird (insgesamt 15 Wörter, wenn es vollständig erweitert ist)

Um jedoch zu sagen, dass „RARS“ direkt für diese Wortfolge steht oder damit ausgetauscht werden kann Syntax (so wie “CHF” sinnvollerweise mit “kongestive Herzinsuffizienz” ausgetauscht werden kann) ist eher ein präskriptives Missverständnis als eine sprachlich genaue Beschreibung; Die wahre Natur eines solchen Begriffs ist eher anakronymisch als austauschbar wie einfachere Akronyme

Letztere sind vollständig reduzierbar, um zu versuchen, “alles zu buchstabieren und alle Abkürzungen zu vermeiden”, aber erstere sind in dieser Hinsicht irreduzibel; Sie können mit Erläuterungen in Klammern versehen werden, aber sie können nicht auf nützliche oder praktische Weise aus der Sprache oder Schrift entfernt werden

So wie die Wörter Laser und Radar als Wörter in Syntax und Kognition funktionieren, ohne dass man sich auf ihre akronymischen Ursprünge konzentrieren muss, sind Begriffe wie „RARS“ und „CHA2DS2–VASc-Score“ in natürlicher Sprache nicht reduzierbar; Wenn sie gesäubert werden, mag die verbleibende Form der Sprache einer auferlegten Regel entsprechen, aber sie kann nicht als natürlich bleibend beschrieben werden

In ähnlicher Weise enthält die Protein- und Gennomenklatur, die ausgiebig Symbole verwendet, Begriffe wie den Namen der NIGHT-Proteindomäne, der die Symbole einiger Proteine ​​widerspiegelt, die die Domäne enthalten – NAIP (Apoptose-Inhibitorprotein der NLR-Familie), C2TA (Major Histocompatibility Complex)

Klasse-II-Transkriptionsaktivator), HET-E (Inkompatibilitätslocusprotein aus Podospora anserin) und TP1 (Telomerase-assoziiertes Protein) – ist aber syntaktisch nicht darauf reduzierbar

Der Name ist daher selbst mehr Symbol als Akronym, und seine Erweiterung kann ihn nicht ersetzen, während seine Funktion in natürlicher Syntax als Name innerhalb eines Satzes beibehalten wird, der für menschliche Leser oder Zuhörer klar lesbar ist

Rekursive Akronyme [ bearbeiten ]

Eine besondere Art von Makronym, das rekursive Akronym, hat Buchstaben, deren Erweiterung auf das Makronym selbst zurückgeht

Eines der frühesten Beispiele erscheint im The Hacker’s Dictionary als MUNG, was für “MUNG Until No Good” steht

Einige Beispiele für rekursive Akronyme sind:

GNU steht für „GNU ist nicht Unix!“

LAME steht für „LAME ist kein MP3-Encoder“

PHP steht für „PHP: Hypertext Preprocessor“

WINE steht für “WINE Is Not An Emulator”

HURD steht für „HIRD of Unix-replacement daemons“, wobei HIRD selbst für „HURD of Interfaces Representing Depth“ steht (ein „gegenseitig rekursives“ Akronym)

Nicht-englische Sprachen [ bearbeiten ]

Spezifische Sprachen [Bearbeiten]

Chinesisch In englischsprachigen Diskussionen über Sprachen mit Silben- oder Logoschreibsystemen (wie Chinesisch, Japanisch und Koreanisch) beschreiben „Akronyme“ die Kurzformen, die ausgewählte Zeichen aus einem Wort mit mehreren Zeichen übernehmen

“Universität” (大學/大学, wörtlich “großartiges Lernen”) wird normalerweise einfach als 大 (“großartig”) abgekürzt, wenn es mit dem Namen des Instituts verwendet wird

So wird „Peking-Universität“ (北京大学) üblicherweise zu 北大 (lit

„north-great“) abgekürzt, indem auch nur das erste Zeichen von Peking, der „nördlichen Hauptstadt“ (北京; Peking), genommen wird

In einigen Fällen können jedoch andere Zeichen als das erste ausgewählt werden

Beispielsweise verwendet die lokale Kurzform von „Hong Kong University“ (香港大學) eher „Kong“ (港大) als „Hong“

Es gibt auch Fälle, in denen einige längere Sätze drastisch abgekürzt werden, insbesondere in der chinesischen Politik, wo dies angemessen ist Substantive wurden ursprünglich aus sowjetisch-leninistischen Begriffen übersetzt

Beispielsweise lautet der vollständige Name des höchsten Regierungsrates Chinas, des Ständigen Ausschusses des Politbüros (PSC), „Ständiger Ausschuss des Zentralen Politbüros der Kommunistischen Partei Chinas“ (中国共产党中央政治局常务委员会)

Der Begriff reduzierte dann den Teil seines Namens “Kommunistische Partei Chinas” durch Akronyme, dann den Teil “Ständiges Komitee”, wiederum durch Akronyme, um “中共中央政治局常委” zu erstellen

Alternativ wurde der Teil „Kommunistische Partei“ ganz weggelassen und ein „Ständiger Ausschuss des Politbüros“ (政治局常委会) und schließlich nur ein „Ständiger Ausschuss“ (常委会) geschaffen

Die vollständigen Bezeichnungen der PSC-Mitglieder sind „Mitglied des Ständigen Ausschusses des Zentralen Politbüros der Kommunistischen Partei Chinas“ (中国共产党中央政治局常务委员会委员); Dies wurde schließlich drastisch auf Changwei (常委) reduziert, wobei der Begriff Ruchang (入常) zunehmend für Beamte verwendet wurde, die für einen zukünftigen Sitz im PSC bestimmt waren

In einem anderen Beispiel kann das Wort „全国人民代表大会“ (Nationaler Volkskongress) in vier Teile zerlegt werden: „全国“ = „die ganze Nation“, „人民“ = „Volk“, „代表“ = „Vertreter“, “大会” = “Konferenz”

In seiner Kurzform „人大“ (wörtlich „Mann/Volk groß“) werden jedoch nur die ersten Zeichen aus dem zweiten und vierten Teil ausgewählt; der erste Teil (“全国”) und der dritte Teil (“代表”) werden einfach ignoriert

Bei der Beschreibung solcher Abkürzungen ist der Begriff Initialismus nicht anwendbar

[Originalforschung?]

Viele Eigennamen werden mit der Zeit immer kürzer

Zum Beispiel wurde die CCTV-Neujahrsgala, deren vollständiger Name wörtlich als „China Central Television Spring Festival Joint Celebration Evening Gala“ (中国中央电视台春节联欢晚会) gelesen wird, zunächst zu „Spring Festival Joint Celebration Evening Gala“ (春节联欢) abgekürzt晚会), aber schließlich einfach als Chunwan (春晚) bezeichnet

Auf die gleiche Weise wurde CCTV oder Zhongguo Zhongyang Dianshi Tai (中国中央电视台) Mitte der 2000er Jahre zu Yangshi (央视) reduziert

Koreanisch [ bearbeiten ]

Viele Aspekte der Akademiker in Korea folgen ähnlichen Akronymmustern wie Chinesisch, aufgrund der Gemeinsamkeiten der beiden Sprachen, wie die Verwendung des Wortes für „groß“ oder „großartig“, dh dae (대), um sich auf Universitäten zu beziehen (대학; daehak, wörtlich „ großartiges Lernen”, obwohl “große Schule” eine akzeptable Alternative ist)

Sie können ähnlich wie amerikanische Universitätsbezeichnungen wie “UPenn” oder “Texas Tech” interpretiert werden.

Einige Akronyme sind abgekürzte Formen des Schulnamens, wie z

B

die Abkürzung von Hongik University (홍익대학교, Hongik Daehakgyo) zu Hongdae (홍대, „Hong, die große [Schule]“ oder „Hong-U“)

Andere Akronyme können sich auf die beziehen das Hauptfach der Universität, z

B

Korea National University of Education (한국교원대학교, Hanguk Gyowon Daehakgyo) wird zu Gyowondae (교원대, „Big Ed.“ oder „Ed.-U“) abgekürzt

Andere Schulen verwenden eine koreanisierte Version ihres englischen Akronyms

Das Korea Advanced Institute of Science and Technology (한국과학기술원, Hanguk Gwahak Gisulwon) wird sowohl auf Englisch als auch auf Koreanisch als KAIST (카이스트, Kaiseueu) bezeichnet

Die 3 renommiertesten Schulen in Korea sind als SKY (스카이, seukai) bekannt und kombinieren die ersten Buchstaben ihrer englischen Namen (Seoul National, Korea und Yonsei Universities)

Außerdem wird der College Scholastic Ability Test (대학수학능력시험, Daehak Suhang Neungryeok Siheom) zu Suneung (수능, “S.A.”) abgekürzt

Japanisch [ bearbeiten ]

Die japanische Sprache verwendet häufig Abkürzungen, aber nur einige davon sind Akronyme

Chinesische Wörter (chinesisch-japanisches Vokabular) verwenden eine ähnliche Akronymbildung wie Chinesisch, wie Tōdai (東大) für Tōkyō Daigaku (東京大学, Tokyo University)

In einigen Fällen werden alternative Aussprachen verwendet, wie in Saikyō für 埼京, von Saitama + Tōkyo (埼玉+東京) und nicht von Saitō mehrere Anlaute

Dies ist in Katakana-Transkriptionen von Fremdwörtern sichtbar, findet sich aber auch bei einheimischen Wörtern (in Hiragana geschrieben)

Zum Beispiel stand der Name der Pokémon-Medienreihe ursprünglich für „Taschenmonster“ (ポケット モンスター [po-ke-tto-mon-su-tā] → ポケモン), was im Japanischen immer noch die Langform des Namens ist, und „ wāpuro” steht für “Textverarbeitung” (ワード プロセッサー [wā-do-pu-ro-se-ssā]→ ワープロ).

Englisch [ bearbeiten ]

Das Deutsche tendiert stärker als das Englische zu Akronymen, die eher Silben als Anfangsbuchstaben verwenden, obwohl es auch viele der letzteren Art verwendet

Einige Beispiele für den Silbentyp sind eher Gestapo als GSP (für Geheime Staatspolizei, „Geheime Staatspolizei“); Flak statt FAK (für Fliegerabwehrkanone, Flugabwehrkanone); Kripo statt KP (für Kriminalpolizei, Kriminalpolizei)

Die Ausweitung einer solchen Kontraktion auf ein allgegenwärtiges oder skurriles Ausmaß wurde spöttisch als Akufi bezeichnet (für Fimmel-Abkürzung, seltsame Gewohnheit der Abkürzung)

Beispiele für Aküfi sind Vokuhila (für Vorder kurz, Rücken lang, vorne kurz, hinten lang, dh eine Meeräsche) und die Verspottung von Adolf Hitlers Titel als Gröfaz (Gröhlter Feldherr aller Zeiten, “Größter General aller Zeiten”)

).

Hebräisch[Bearbeiten]

Es ist üblich, mehr als nur einen Anfangsbuchstaben von jedem der Wörter zu nehmen, aus denen das Akronym besteht; Unabhängig davon wird das Abkürzungszeichen gershayim ⟨״⟩ immer zwischen den vorletzten und letzten Buchstaben der nicht flektierten Form des Akronyms geschrieben, auch wenn es dadurch Buchstaben desselben Ursprungswortes trennt

Beispiele (denken Sie daran, dass Hebräisch von rechts nach links gelesen wird): ארה״ב (für ארצות הברית, die Vereinigten Staaten); ברה״מ (für ברית המועצות, die Sowjetunion); ראשל״צ (für ראשון לציון, Rishon LeZion); ביה״ס (für בית הספר, die Schule)

Ein Beispiel, das nur die Anfangsbuchstaben seiner Wortbestandteile verwendet, ist צה״ל (Tzahal, für צבא הגנה לישראל, Israelische Verteidigungsstreitkräfte)

In gebeugten Formen bleibt das Abkürzungszeichen gershayim zwischen dem vorletzten und letzten Buchstaben der nicht gebeugten Form des Akronyms (z

מ״כ, feminin: מ״כית).

Indonesisch [ bearbeiten ]

Es gibt auch eine weit verbreitete Verwendung von Akronymen in Indonesien in allen Aspekten des sozialen Lebens

Zum Beispiel steht die politische Partei Golkar für “Partai Golongan Karya”, Monas steht für “Monumen Nasional” (Nationaldenkmal), die öffentlichen Verkehrsmittel von Angkot stehen für “Angkutan Kota” (öffentlicher Nahverkehr der Stadt), Warnet steht für “Warung Internet”

(Internetcafé) und viele andere

Einige Akronyme gelten als formell (oder offiziell übernommen), während viele andere als informell, umgangssprachlich oder umgangssprachlich gelten

Das Ballungsgebiet der Hauptstadt (Jakarta und die umliegenden Satellitenregionen), Jabodetabek, ist ein weiteres berüchtigtes Akronym

Das steht für „Jakarta Bogor Depok Tangerang Bekasi“

Viele Autobahnen werden auch nach der Akronymmethode benannt

z.B

Jalan Tol (Mautstraße) Jagorawi (Jakarta-Bogor-Ciawi) und Purbaleunyi (Purwakarta-Bandung-Cileunyi), Joglo Semar (Jogja-solo-semarang).

In einigen Sprachen, insbesondere solchen, die bestimmte Alphabete verwenden, kommen viele Akronyme her die behördliche Verwendung, insbesondere im Militär- und Strafverfolgungsdienst

Das indonesische Militär (TNI – Tentara Nasional Indonesia) und die indonesische Polizei (POLRI – Kepolisian Republic Indonesia) sind berüchtigt für den häufigen Gebrauch von Akronymen

Beispiele sind die Kopassus (Komando Pasukan Khusus; Special Forces Command), Kopaska (Komando Pasukan Katak; Frogmen Command), Kodim (Komando Distrik Militer; Military District Command – eine der Verwaltungseinheiten der indonesischen Armee), Serka (Sersan Kepala; Oberfeldwebel)

), Akmil (Akademi Militer; Militärakademie – in Magelang) und viele andere Begriffe in Bezug auf Ränge, Einheiten, Divisionen, Verfahren usw.

Malaiisch [ bearbeiten ]

Obwohl nicht so häufig wie im Indonesischen, werden einige malaiische Wörter durch Verschmelzen zweier Wörter gebildet, wie z

B

tadika aus „taman didikan kanak-kanak“ (Kindergarten) und pawagam aus „panggung wayang gambar“

Dies war jedoch in der Neuzeit im Gegensatz zu Indonesisch weniger verbreitet

Es wird immer noch häufig für Namen wie Organisationsnamen verwendet, zu den bekanntesten gehört MARA von Majlis Amanah Rakyat (People’s Trust Council), einer Regierungsbehörde in Malaysia

Einige Akronyme sind aus der Schreibweise des Namens Jawi (malaiisch in arabischer Schrift) entwickelt und spiegeln möglicherweise nicht sein lateinisches Gegenstück wider, wie z

mit der gleichen Aussprache, da der erste Buchstabe des Wortes “Islam” in Jawi den Buchstaben Aleph verwendet, der wie der Buchstabe A ausgesprochen wird, wenn er sich in einer Position wie im Akronym befindet

Die Regeln zum Schreiben von Initialismen auf Malaiisch unterscheiden sich je nach Schrift

In seiner lateinischen Form würde der Initialismus ähnlich wie im Englischen geschrieben, wobei Großbuchstaben ohne Leerzeichen verwendet würden, wie z

B

TNB für Tenaga Nasional Berhad

In Jawi sind die Initialismen jedoch je nach Ausgangssprache unterschiedlich

Für malaiische Initialismen würden die anfänglichen Jawi-Buchstaben durch einen Punkt wie. د.ب.ڤ für ديوان بهاس دان ڤوستاک getrennt geschrieben

Wenn der Initialismus jedoch aus einer anderen Sprache stammt, würde er geschrieben, indem jeder Buchstabe aus der Originalsprache transkribiert wird, z

B

عيم.سي.عيم.سي

für MCMC oder. الفا.ڤي.ثيتا für Α.Π.Θ.[88]

Russisch Akronyme, die Teile von Wörtern (nicht unbedingt Silben) verwenden, sind auch im Russischen üblich, z

Газпром (Gazprom), für Газовая промышленность (Gazovaya promyshlennost, “Gasindustrie”)

Darüber hinaus gibt es initialisms, wie СМИ (SMI, für средства массовой информации sredstva massovoy Informatsii „Mittel der Massen zu informieren“, dh ГУЛаг (GULag) kombiniert zwei Initialen und drei Buchstaben des letzten Wortes: es steht für Главное управление лагермацие лагермацие лагермацие лагермацие лагермацие лагермацие лагермацие upravlenie lagerey, “Hauptverwaltung der Lager”)

Historisch gesehen war “OTMA” ein Akronym, das manchmal von den Töchtern des Kaisers Nikolaus II

Von Russland und seiner Gemahlin Alexandra Fjodorowna als Gruppenspitzname für sich selbst verwendet wurde aus dem ersten Buchstaben des Namens jedes Mädchens in der Reihenfolge ihrer Geburt: “Olga, Tatiana, Maria und Anastasia”

Suaheli [ bearbeiten ]

Auf Suaheli sind Akronyme für die Benennung von Organisationen wie „TUKI“ üblich, was für Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili (das Institut für Suaheli-Forschung) steht

Mehrere Anfangsbuchstaben (oft die Anfangssilbe von Wörtern) werden oft zusammengezogen, wie es in einigen Sprachen mehr als in anderen zu sehen ist.

Vietnamesisch [ bearbeiten ]

Im Vietnamesischen, das eine Fülle von zusammengesetzten Wörtern hat, werden Initialismen sehr häufig sowohl für Eigennamen als auch für gebräuchliche Substantive verwendet

Beispiele sind TP.HCM (Thành phố Hồ Chí Minh, Ho-Chi-Minh-Stadt), THPT (trung học phổ thông, Gymnasium), CLB (câu lạc bộ, Verein), CSDL (cơ sở dữ liệu, Datenbank), NXB ( nhà xuất bản, Verleger), ÔBACE (ông bà anh chị em, eine allgemeine Anrede) und CTTĐVN (các Thánh tử đạo Việt Nam, vietnamesische Märtyrer)

Längere Beispiele sind CHXHCNVN (Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Sozialistische Republik Vietnam) und MTDTGPMNVN (Mặt trận Dân tộc Giải phóng miền Nam Việt Nam, Vietcong)

Lange Initialismen sind in rechtlichen Kontexten in Vietnam weit verbreitet, zum Beispiel TTLT-VKSNDTC-TANDTC.[89] Es ist auch üblich, dass ein Autor einen Ad-hoc-Initialismus zur wiederholten Verwendung in einem Artikel prägt

Jeder Buchstabe in einem Initialismus entspricht einem Morphem, dh einer Silbe

Wenn der erste Buchstabe einer Silbe ein Tonzeichen oder ein anderes diakritisches Zeichen hat, kann das diakritische Zeichen aus dem Initialismus weggelassen werden, zum Beispiel ĐNA oder ĐNÁ für Đông Nam Á (Südostasien) und LMCA oder LMCÂ für Liên minh châu Âu (Europäische Union)

Der Buchstabe “Ư” wird in Initialismen oft durch “W” ersetzt, um Verwechslungen mit “U” zu vermeiden, zum Beispiel UBTWMTTQVN oder UBTƯMTTQVN für Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam (Zentralkomitee der vietnamesischen Vaterlandsfront)

Initialismen sind lediglich eine schriftliche Annehmlichkeit und werden genauso ausgesprochen wie ihre Erweiterungen

Da die Namen vieler vietnamesischer Buchstaben zweisilbig sind, wäre es weniger bequem, einen Initialismus durch seine einzelnen Buchstaben auszusprechen

Akronyme, die als Wörter ausgesprochen werden, sind auf Vietnamesisch selten und treten auf, wenn ein Akronym selbst aus einer anderen Sprache entlehnt wird

Beispiele sind SIĐA (ausgesprochen [s̪i˧ ˀɗaː˧]), eine Entsprechung des französischen Akronyms SIDA (AIDS); VOA (ausgesprochen [vwaː˧]), eine wörtliche Interpretation des englischen Initialismus für Voice of America; und NASA (ausgesprochen [naː˧ zaː˧]), direkt vom englischen Akronym entlehnt

Wie im Chinesischen können viele zusammengesetzte Wörter auf die erste Silbe gekürzt werden, wenn ein längeres Wort gebildet wird

Beispielsweise leitet sich der Begriff Việt Cộng von den ersten Silben von „Việt Nam“ (Vietnam) und „Cộng sản“ (Kommunist) ab

Dieser Mechanismus ist auf das chinesisch-vietnamesische Vokabular beschränkt

Im Gegensatz zum Chinesischen werden solche abgeschnittenen Verbindungen eher als Kofferwörter oder Mischwörter denn als Akronyme oder Initialismen angesehen, da das vietnamesische Alphabet immer noch erfordert, dass jedes Wort aus mehr als einem Zeichen besteht

Allgemeine grammatikalische Überlegungen [ bearbeiten ]

Deklination[Bearbeiten]

In Sprachen, in denen Substantive dekliniert werden, werden verschiedene Methoden verwendet

Ein Beispiel ist Finnisch, wo ein Doppelpunkt verwendet wird, um die Beugung von den Buchstaben zu trennen:

Ein Akronym wird als Wort ausgesprochen: Nato [ˈnɑto] Natoon [ˈnɑtoːn] „in die Nato“, Nasalta „von der NASA“

„in die Nato“, „von der NASA“ Ein Akronym wird als Buchstaben ausgesprochen: EU [ˈeːˌʔuː] – EU:hun [ˈeːˌʔuːhun] „in die EU“

– „in die EU“ Ein Akronym wird als Wort interpretiert: EU [euroːpan unioni] – EU:iin [ˈeu̯roːpɑnˌunioniːn] „in die EU“

Der obige Prozess ähnelt der Art und Weise, wie Bindestriche zur Verdeutlichung im Englischen verwendet werden, wenn Präfixe zu Akronymen hinzugefügt werden: also Prä-NATO-Politik (eher als Prä-NATO)

Lenition [ bearbeiten ]

In Sprachen wie Schottisch-Gälisch und Irisch, wo die Lenition (Anfangskonsonantenmutation) alltäglich ist, müssen Akronyme auch in Situationen geändert werden, in denen Fall und Kontext dies erfordern

Im Fall von Schottisch-Gälisch wird oft ein kleines h nach dem Anfangskonsonanten hinzugefügt; Beispielsweise würde BBC Scotland im Genitiv als BhBC Alba geschrieben, wobei das Akronym VBC ausgesprochen wird

Ebenso ist das gälische Akronym für telebhisean „Fernsehen“ TBh, ausgesprochen TV, wie im Englischen

Siehe auch [ bearbeiten ]

Erläuterungen[Bearbeiten]

^ Diese Änderung wurde auch auf andere Sprachen angewendet, wobei Poulet Frit Kentucky in Französisch-Kanada zu PFK wurde

Referenzen [ bearbeiten ]

POLICE Russian SWAT in action New Update

Video ansehen

Neues Update zum Thema abkürzung swat

abkürzung swat Einige Bilder im Thema

 Update  POLICE Russian SWAT in action
POLICE Russian SWAT in action New

GSG 9 der Bundespolizei – Wikipedia Update New

Die GSG 9 der Bundespolizei (kurz GSG 9 BPOL oder GSG 9; ehemals Grenzschutzgruppe 9) ist die Spezialeinheit der deutschen Bundespolizei zur Bekämpfung von Schwerst- und Gewaltkriminalität sowie Terrorismus mit Standorten in Sankt Augustin-Hangelar und Berlin.Seit dem 1. August 2017 ist sie der Bundespolizeidirektion 11 nachgeordnet.. Die GSG 9 ist als …

+ ausführliche Artikel hier sehen

Read more

GSG 9 ist eine Weiterleitung zu diesem Artikel

Siehe die TV-Serie ist ein Link zu diesem Artikel

Zur TV-Serie siehe GSG 9 – Dein Engagement ist dein Leben

Abseilvorgang der Spezialeinheit GSG 9 (2005)

Die GSG 9 der Bundespolizei (GSG 9 BPOL oder kurz GSG 9; vormals Grenzschutzgruppe 9) ist die Spezialeinheit der Deutschen Bundespolizei zur Bekämpfung von Schwer- und Gewaltkriminalität und Terrorismus mit Standorten in Sankt Augustin-Hangelar und Berlin

Seit dem 1

August 2017 ist sie der Bundespolizeidirektion 11 unterstellt

Die GSG 9 ist eine Anti-Terror-Einheit, ausgebildet für die Rettung von Geiseln und die Entschärfung von Bomben, und wurde am 26

September 1972 als Grenzschutzgruppe 9 (kurz GSG 9) gegründet ) nach dem Münchner Olympia-Anschlag, bei dem die überforderte Polizei die Ermordung von elf israelischen Teilnehmern der Olympischen Sommerspiele 1972 in München durch die Terrororganisation Schwarzer September nicht verhindern konnte

Nach der Umbenennung des Bundesgrenzschutzes in Bundespolizei führt die Einheit die offizielle Bezeichnung „GSG 9 der Bundespolizei“

Bearbeiten | Quelle bearbeiten ]

Die Bezeichnung GSG 9 erklärt sich aus der Struktur des Bundesgrenzschutzes, der bei Gründung dieser Einheit aus vier Grenzschutzkommandos mit insgesamt acht Grenzschutzgruppen (GSG 1 bis 7 und See) bestand

Da die GSG 9 in keine der bestehenden Strukturen integriert wurde, erhielt sie den Namen Grenzschutzgruppe 9

Diese Bezeichnung und den Status einer Grenzschutzgruppe behielt sie bei der Neuordnung des Bundesgrenzschutzes auch nach den Grenzschutzgruppen bei Auflösung zugunsten der Grenzschutzdienststellen 1981 und der Umstrukturierung der Grenzschutzkommandos zu Grenzschutzkommandos 1993

Nach der Umbenennung des Bundesgrenzschutzes in Bundespolizei wurde das Kürzel wegen seiner Beliebtheit aber der Zusatz beibehalten der Bundespolizei hinzugekommen

Die Einheit der Bundespolizei wird heute vor allem zur Bekämpfung schwerer Kriminalität eingesetzt, die für Beamte im Streifendienst oft zu gefährlich wäre

Im Jahr 2000 absolvierte die Einheit 26 erfolgreiche Missionen

Dies umfasst sowohl die ursprünglich für die GSG 9 vorgesehenen Einsatzaufgaben als auch Einsätze, bei denen sie andere Sicherheitsbehörden unterstützt

Im Dezember 2018 bezifferte Kommandant Jerome Fuchs die Zahl der Einsätze der Einheit auf fast zweitausend seit ihrer Aufstellung, was einem Durchschnitt von etwa fünfzig Einsätzen pro Jahr und etwa dreißig im Jahr 2018 entspricht.[2] Im Gegensatz zu den für ähnliche Aufgaben gebildeten Spezialeinsatzkräften (SEK) der Landespolizei ist die GSG 9 eine Bundeseinheit

Es darf nur mit Zustimmung des jeweiligen Landes verwendet werden, wenn eine Landespolizei örtlich zuständig ist

In Bundesangelegenheiten kann es mit Zustimmung des Landes auch außerhalb der Bundesrepublik eingesetzt werden

Anders als bei Auslandseinsätzen der Bundeswehr ist hierfür nach dem Parlamentsbeteiligungsgesetz keine Zustimmung des Deutschen Bundestages erforderlich

Entscheidungen über den Einsatz der Einheit im Ausland obliegen dem Bundesministerium des Innern und Heimatlandes.[3]

Die GSG 9 und ihre Spezialeinheiten können keine Kriegs- oder Militäreinsätze durchführen, da die Bundespolizei keinen Kombattantenstatus hat

Bis zum Inkrafttreten des Bundesgrenzschutzgesetzes 1994 – ebenfalls auf Betreiben des Deutschen Polizeigewerkschaftsverbandes – hatten die Angehörigen des Bundesgrenzschutzes Kombattantenstatus; 1996 wurde das Kommando Spezialkräfte (KSK) als militärische Spezialeinheit der Bundeswehr eingerichtet.[4] Aus der bisherigen Aufgabe des Schutzes der deutschen Botschaftsangehörigen im Ausland wurde 2009 die im April 2008 gegründete Stabsstelle Polizeilicher Schutzeinsatz Ausland (PSA BPOL) der Bundespolizei

Ausbildung von GSG-9-Angehörigen, 1978 in Hangelar

Personal und Standorte [ bearbeiten | Quelle bearbeiten ]

Die genaue Personalstärke der GSG 9 wird geheim gehalten

1980 wurde sie in eine Führungsgruppe, vier Einsatzeinheiten mit je 32 Mann, drei technische Gruppen und eine Versorgungseinheit aufgeteilt

Nach Angaben des ehemaligen Kommandanten Ulrich Wegener umfasste die Einheit im Jahr 2017 rund 400 Mann.[5] Im Jahr 2007 gab es die folgenden operativen Einheiten:[6]

Präzisionsschütze (Seeboarding) Kampftaucher in der maritimen Gruppe (Air) Boarding Spezialisten in der Airborne Unit (Spezialisten für die Erstürmung entführter Flugzeuge nach militärischem Freifall) Sprengstoff- und Kampfmittelsachverständige Beobachtungs- und IT-Techniker in der Dokumentationseinheit

Ab 2021) ist die GSG 9 in folgende Einheiten unterteilt:[7]

Präzisionsschützen Kampftaucher/Boarding Forces oder Bootsfahrer Taktische Fallschirmjäger Schnelle Eingreiftruppe Berliner Unterstützungskräfte Einsatztechnik Öffnungstechnik/Entschärfungsaufklärung/Dokumentation Einsatzmedizin

Am 1

März 2013 wurde das Amt für Personenschutz im Ausland (PSA) organisatorisch der GSG 9 angegliedert, um Synergieeffekte zu nutzen

Die Agentur wurde 2008 gegründet, um die GSG 9 von Personen- und Objektschutzaufgaben bei deutschen Auslandsvertretungen in Krisengebieten zu entlasten

2014 waren insgesamt 145 Einsatzkräfte an fünf Standorten (Afghanistan, Irak, Jemen, Libanon, Libyen) im Einsatz.[8] Seit 2015 hat die GSG 9 auch eigene Begleithunde.[9] Anfang 2018 wurde bekannt, dass die GSG 9 neben der Zentrale in Sankt Augustin-Hangelar einen zweiten Standort in Berlin plant und die Mitarbeiterzahl um ein Drittel erhöhen möchte

Eine der vier bestehenden Einheiten soll dauerhaft in der Hauptstadt stationiert werden

Der Berliner Teil des Vereins soll ab 2026 in der Schmidt-Knobelsdorf-Kaserne in Berlin-Spandau untergebracht werden

Bis dahin werden die Offiziere vorübergehend in der Julius-Leber-Kaserne im Stadtteil Wedding stationiert.[10] Der zweite Standort soll insbesondere dem Schutz der Bundeshauptstadt dienen.[11] Alle Einheiten können Missionen erfüllen

Wie alle Angehörigen des öffentlichen Dienstes sind auch die Polizeibeamten der GSG 9 über die Inhalte ihrer Tätigkeit zur Verschwiegenheit verpflichtet

Ihre Dienstpläne sind klassifiziert

Durch die Tätigkeit bei der GSG 9 haben Beamtinnen und Beamte Anspruch auf eine Beihilfe für besondere Aufgaben (§ 1 Nr

1 Härtefallverordnung, 500 Euro monatlich seit 1

Januar 2017, bisher 400 Euro ab 2008)

Die GSG 9 praktiziert auch im Ausland, wenn es dort geeignetere Trainingsmöglichkeiten gibt (z

B

Wüste oder Packeis)

Nur die Kommandeure, die bisher (Stand 2017) bei der GSG 9 ausnahmslos im aktiven Dienst waren, treten namentlich in der Öffentlichkeit auf:[12] 1972-1980 Ulrich Wegener

1980-1982 Klaus Blätter

1982-1991 Uwe Dee

1991-1997 Jürgen Bischoff

1997-2005 Friedrich Eichele

2005-2014 Olaf Lindner

seit 2014 Jerome Fuchs

Die GSG-9-Kameradschaft e

V

ist ein eingetragener Verein ehemaliger Funktionäre der GSG 9, die am 31

Oktober 1982 in Sankt Augustin-Hangelar gegründet wurde.[13] Rekrutierung und Ausbildung [Bearbeiten| Quelle bearbeiten ]

Abseilvorgang an einer Gebäudefassade

Ausgebildete Vollzugsbeamte der Bundespolizei, anderer Bundespolizeien und der Polizeien der Länder können sich auf Antrag zur GSG 9 versetzen lassen und sich einem Eignungsfeststellungsverfahren unterziehen

Das Höchstalter bei Beginn der Grund- und Spezialausbildung beträgt 34 ​​Jahre.[14][15]

Auswahl der Bewerber [ Bearbeiten | Quelle bearbeiten ]

Das viertägige Eignungsauswahlverfahren (EAV) findet jeweils im Frühjahr kurz vor Ausbildungsbeginn im Mai (Stand 2016) statt

Die Bewerber werden von dem für sie zuständigen Ärztlichen Dienst auf ihre medizinische Eignung überprüft

Ein Ausschlusskriterium für die Nutzung ist u

A

das Tragen von Sehhilfen, es sei denn, sie werden chirurgisch behandelt.[16] Seit 2019 ist die Korrektur von Augenwerten mittels Laserchirurgie erlaubt

Allerdings muss die Behandlung zum Zeitpunkt der Antragstellung zwei Jahre zurückliegen.[17] Die EAV beinhaltet ein Auswahltraining, in dem die Bewerber unter anderem auf ihre körperliche Leistungsfähigkeit, Motorik und Ausdauer getestet werden

Die Bedingungen sind:[18]

Cooper-Test (12-Minuten-Dauerlauf) mindestens 3000 Meter

100-Meter-Sprint in maximal 13,4 Sekunden

Standweitsprung mindestens 2,40 Meter

Klimmzüge mindestens 10

Bankdrücken: mindestens 10 Wiederholungen mit 75 % des eigenen Körpergewichts (mindestens 50 kg)

Einen Hindernisparcours und einen Geschicklichkeitsparcours meistern

Darüber hinaus werden durch psychologische Tests unter anderem die geistige Leistungsfähigkeit, Konzentrationsfähigkeit, Teamfähigkeit und das Persönlichkeitsprofil der Bewerber ermittelt

Sie müssen auch ihre Treffsicherheit und die Fähigkeit zum sicheren Umgang mit Schusswaffen unter Beweis stellen

Die EAV endet mit einem persönlichen Abschlussgespräch in Form eines multimodalen Interviews

In der Regel bestehen 10 bis 15 % der Bewerber

Grund- und Spezialausbildung [ bearbeiten | Quelle bearbeiten ]

Fallschirmspringer der GSG9 in Essen

Jedes Jahr im Mai (Stand 2016) beginnen die erfolgreichen Teilnehmer die zehnmonatige Grund- und Spezialausbildung

Diese umfasst eine Grundausbildung (vier Monate), eine Härtewoche, eine Sonderausbildung (entsprechend dem geplanten taktischen Einsatz des jeweiligen Offiziers) und die abschließende Ausbildungslaufbahnprüfung

Hat der Anwärter alle diese Stationen erfolgreich absolviert, erhält er das Tätigkeitsabzeichen des Vereins und wird als Polizeibeamter für besondere Aufgaben einer der Einsatzeinheiten zugeteilt

Präzisionsschießen, Tauchen und Fallschirmspringen im militärischen Freifall sowie der Beobachtungsdienst sind Zusatzqualifikationen für besondere Einsatzsituationen

Die Einsatztaucher der GSG 9 sind regelmäßig in Eckernförde, um sich mit den Kampfschwimmern der Bundeswehr über Ausbildungsverfahren und Ausrüstung auszutauschen

Die Fallschirmspringer der GSG 9 sind in den Sprungtechniken HAHO und HALO qualifiziert

Die Nahkampf-/Selbstverteidigungstechniken basieren hauptsächlich auf den Kampfkünsten Boxen, Kickboxen, Judo, Wingtsun und Eskrima

Die Verhaftungs- und Festnahmetechniken haben ihre Wurzeln vor allem in den Kampfkünsten Jūjutsu (Jiu Jitsu) oder Wingtsun.[19] Einzelne GSG-9-Offiziere nahmen auch an Schulungen für das Kommando Spezialkräfte (KSK) der Bundeswehr teil – etwa in den Jahren 2007 bis 2012 an speziellen Schulungen zum Fallschirmspringen oder Sprengen.[20] Bewaffnung und Ausrüstung [ bearbeiten | Quelle bearbeiten ]

Beispiele für die Bewaffnung der GSG 9:[21]

Standard:

Zusätzlich:

Darüber hinaus verfügt die GSG 9 über umfangreiche Sonderausstattungen.[23] Aufstellung nach den Olympischen Spielen 1972 [ bearbeiten | Quelle bearbeiten ]

Anders als in den meisten anderen Ländern wurde die GSG 9 nicht aus bestehenden militärischen Spezialeinheiten gebildet, was historisch ist.[24] Die GSG 9 wurde am 26

September 1972, drei Wochen nach dem Münchener Geiseldrama während der Olympischen Sommerspiele, eingesetzt

Während der Spiele nahm die palästinensische Terrorgruppe Black September elf israelische Sportler als Geiseln

Der Zugriff auf den Flugplatz Fürstenfeldbruck wurde von regulären Polizeikräften durchgeführt, da es zu diesem Zeitpunkt noch keine SEK/MEK in Deutschland gab

Als der Versuch, die Geiseln zu befreien, fehlschlug, wurden alle Geiseln, fünf der acht Terroristen und ein Polizist getötet

Ulrich Wegener, Oberstleutnant im Bundesgrenzschutz, der zuvor als BGS-Verbindungsbeamter im Bundesinnenministerium tätig war, wurde daraufhin von Innenminister Hans-Dietrich Genscher beauftragt, eine schlagkräftige Anti-Terror-Einheit aufzubauen

Im April 1973 meldete Wegener, dass zwei GSG 9-Einheiten einsatzbereit seien

Befreiung des Flugzeugs “Landshut” [ bearbeiten | Quelle bearbeiten ]

Eine der größten und bekanntesten Operationen der GSG 9 war die Beendigung der Entführung des Flugzeugs „Landshut“

In der Nacht des 18

Oktober 1977 wurden die Geiseln der von palästinensischen PFLP-Terroristen entführten Lufthansa-Maschine in Mogadischu befreit (Operation Magic Fire)

Die Erstürmung von Flugzeugen gilt als das schwierigste der möglichen Einsatzszenarien

Dieser Einsatz machte die GSG 9 international bekannt und begründete ihr hohes Ansehen bei den Spezialeinheiten weltweit

Über diese Einheit gingen neben Glückwünschen auch Anfragen aus anderen Ländern für die Polizeiausbildung bei der Bundesregierung ein

Die Befreiung wurde von den Regierungen des Ostblocks kritisiert: Das bulgarische Staatsfernsehen sah die Bundesrepublik wegen des Sondereinsatzes auf dem Weg in die Diktatur, während Karl-Eduard von Schnitzler in seiner Propagandasendung Der Schwarze Kanal die „Elitetruppe“ als „Elitetruppe“ bezeichnete „aggressiv nach außen, antidemokratisch und terroristisch nach innen“, „ganz im Sinne der ehemaligen Leibstandarte [Hitler]“

Das Auswärtige Amt ließ diese Reaktion analysieren und kam zu dem Schluss, dass es sich um eine verschwörungstheoretische Denunziation handele

Dies lässt sich damit erklären, dass die große emotionale Beteiligung der DDR-Bürger an der Entführung deren Führung verunsicherte.[25] Celler Loch [Bearbeiten | Quelle bearbeiten ]

→ Hauptartikel: Celler Loch

Die GSG 9 war die Exekutiveinheit bei der verdeckten Operation Celler Loch, der Sprengung eines Lochs in der Außenmauer der Justizvollzugsanstalt Celle im Juli 1978

Diese Sprengung diente einer – erfolglosen – Operation unter falscher Flagge und sollte dies verhindern Dort wird ein ahnungsloser mutmaßlicher RAF-Gefangener festgehalten Terrorist Sigurd Debus einweihen, um ihn als Informanten des Verfassungsschutzes aufzuspielen

Dieser Hintergrund wurde 1986 durch Recherchen von investigativen Journalisten aufgedeckt

Einsatz in Bad Kleinen [Bearbeiten | Quelle bearbeiten ]

Am 27

Juni 1993 versuchten 37 GSG-9-Beamte und 60 weitere Polizisten, die RAF-Terroristen Wolfgang Grams und Birgit Hogefeld in Bad Kleinen festzunehmen

Während Hogefeld in Gewahrsam genommen wurde, entkam Grams und schoss auf die GSG-9-Einsatzkräfte, die ihn verfolgten

Grams erschoss den 26-jährigen Offizier Michael Newrzella im darauffolgenden Schusswechsel und wurde damit der erste GSG-9-Offizier, der im Dienst getötet wurde

Grams beging Selbstmord, indem er sich in den Kopf schoss.

Aufgrund der chaotischen Umstände der erfolglosen Aktion, der unzureichenden Sicherung des Tatorts und widersprüchlicher Aussagen von GSG-9-Beamten zum Hergang der Ereignisse kamen Zweifel an der Spezialeinheit auf

Als wenige Tage später Journalisten Zeugenaussagen vorlegten, denen zufolge Grams von GSG-9-Beamten buchstäblich „hingerichtet“ worden sei, kam es zu einer Vertrauenskrise der Öffentlichkeit nicht nur in die Sicherheitsorgane insgesamt, sondern auch in die Eliteeinheit galt zuvor als einwandfrei; In den Wochen nach dem Einsatz erwog die mitregierende FDP-Bundestagsfraktion sogar eine Auflösung der GSG 9, und in den Medien wurde spekuliert, die Spezialeinheit mit dem „Mythos Mogadischu“ sei so distanziert, dass sie ihre eigene nicht mehr wiedererkenne Fehler oder beheben Sie es

Deshalb besuchte Bundeskanzler Helmut Kohl im Juli 1993 demonstrativ die GSG 9 in deren Hauptquartier in Sankt Augustin und versicherte ihr sein Vertrauen

Ermittlungen der Staatsanwaltschaft Schwerin stellten wenige Monate später den Suizid von Grams fest und hielten mehreren gerichtlichen Überprüfungen stand

Im Irak getötete und vermisste Beamte [Bearbeiten | Quelle bearbeiten ]

Nach dem Krieg im Irak wurden wegen der unsicheren Lage GSG-9-Offiziere im Irak stationiert

Die beiden Beamten waren Objekt- und Leibwächter der deutschen Botschaft in Bagdad

Nach ARD-Informationen wurden sie in einem Fahrzeugkonvoi von Amman in Jordanien nach Bagdad angegriffen

Der Angriff fand in der Nähe von Falludscha statt

Rebellen verfolgten den Konvoi, der aus sechs gepanzerten SUVs und ungeschützten Transportfahrzeugen bestand, nachdem er ihren Kontrollpunkt durchbrochen hatte

Das Auto der beiden Deutschen war das letzte; die Iraker schossen mit Raketen und Gewehren auf ihn, bis er mit geplatzten Reifen von der Straße abkam und gegen ein Haus krachte

Die Deutschen hatten keine Chance und waren tot

Sprecher der irakischen Rebellen entschuldigten sich für diesen “Unfall”, insbesondere bei den Angehörigen der Beamten

Es wurde vermutet, dass es sich um einen Konvoi der US-Spezialkräfte handelte, obwohl an den Fahrzeugen deutsche Flaggen angebracht waren

Am 1

Mai 2004 wurde Retteraths Leiche gefunden

Die Gebeine Hafeneckers gelten bis heute als verschollen.[26] Festnahme der Sauerland-Gruppe [Bearbeiten | Quelle bearbeiten ]

Am 4

September 2007 sollte ein Kommando der GSG 9 die islamistische Terrorgruppe Sauerland Group in einem Ferienhaus im sauerländischen Oberschledorn festnehmen

Der Zugriff erfolgte außerplanmäßig, nachdem ein Streifenpolizist bei einer Verkehrskontrolle versehentlich die Überwachung aufgegeben hatte

Während zwei Verdächtige in der Küche festgenommen wurden, entkam ein dritter Verdächtiger, indem er aus dem Toilettenfenster sprang; Ein GSG-9-Offizier konnte ihm wegen seiner schweren Schutzausrüstung nicht schnell genug folgen

Zwei BKA-Polizisten übernahmen die Verfolgung und brachten den Flüchtigen zu Fall

Einem BKA-Beamten konnte er die Dienstwaffe entreißen und abschießen, ohne jedoch jemanden zu treffen.[27] Operation Wüstenfuchs [Bearbeiten| Quelle bearbeiten ]

Im September 2008 war die GSG 9 maßgeblich an der geplanten Operation „Wüstenfuchs“ zur Befreiung von fünf deutschen, fünf italienischen und einem rumänischen Urlaubern und ihren acht ägyptischen Begleitern beteiligt

Die elf Touristen und ihre acht ägyptischen Begleiter wurden in der oberägyptischen Wüste entführt und anschließend in das Grenzgebiet zwischen Ägypten, Sudan, Libyen und Tschad gebracht

Laut Agenturangaben hatten die Entführer ein Lösegeld von 6 Millionen Euro gefordert

Mit Hilfe der Bundeswehr, der Lufthansa und einer weiteren Fluggesellschaft wurden rund 150 Einsatzkräfte der GSG 9 sowie Material und Personal des THW nach Shark-el-Uweimat im Süden Ägyptens gebracht

Hinzu kamen Mitarbeiter des Bundespolizei-Flugdienstes, des Bundeskriminalamtes und des Spezialkräftekommandos (KSK) der Bundeswehr.[28] Die GSG 9 kam nicht zum Einsatz, weil die Entführer ihre Geiseln zuvor freigelassen hatten.[29] Geplante Befreiung des Frachters Hansa Stavanger [Bearbeiten | Quelle bearbeiten ]

Für eine geplante Rettung des deutschen Containerschiffs Hansa Stavanger, das am 4

April 2009 vor der Küste Somalias gekapert wurde, stand eine größere Einheit der GSG 9 vor Ort bereit

Mehr als zweihundert Männer der Spezialeinheit und sechs Hubschrauber wurden Anfang April 2009 nach Mombasa, Kenia, transportiert, und um den 1

Mai 2009 herum wurde ein Kommando auf See zum amerikanischen Hubschrauberträger USS Boxer verlegt, um einen Einsatz vorzubereiten befreit den Frachter

Die Durchführung dieser Aktion wurde wegen der hohen Lebensgefahr der Geiseln und der Beamten durch einen interministeriellen Krisenstab der Bundesregierung aus Innen-, Außen- und Verteidigungsministerium gestoppt.[30] Die Hansa Stavanger wurde am 3

August nach Zahlung eines Lösegeldes freigelassen

Nach der erfolgreichen Befreiung von Geiseln in Somalia im Jahr 1977 (Operation Fire Magic) erhielt die GSG 9 Anfragen aus verschiedenen Ländern, bei der Ausbildung zu helfen

Die GSG 9 leistete ab Ende 1977 einen wesentlichen Beitrag zum Aufbau der US-Truppen SFOD Delta.[31] Die GSG 9 geriet wegen späterer Hilfe bei der Ausbildung von Sicherheitskräften im Ausland in die Kritik

An der 2008 bekannt gewordenen Libyen-Affäre, bei der Angehörige der deutschen Sicherheitskräfte in Libyen privat trainierten, sollen ehemalige GSG-9-Beamte beteiligt gewesen sein

Zwischen 2008 und 2011 bildete die GSG 9 belarussische Sicherheitskräfte des autokratischen Präsidenten Aljaksandr Lukaschenka aus[32]

Zur Entlastung der GSG 9 wurden 2015 polizeiliche Spezialkräfte, die BFE+ der Bundespolizei, eingerichtet

Die GSG 9 ist zuständig für die achtwöchige Ergänzungsausbildung BFE+ für die aus dem Bestand der Beweissicherung und Festnahme rekrutierten Bundespolizisten Einheiten

Internationale Verbindungen [ bearbeiten | Quelle bearbeiten ]

Die GSG 9 ist Mitglied der Atlas Association of European Police Special Forces

Bei einem internationalen Vergleichswettbewerb, der Original SWAT World Challenge (OSWC) in den USA, setzte sich die GSG 9 2005 und 2006 gegen ähnliche Polizei-Spezialeinheiten aus den USA, Japan und Kanada durch

Seit 1983 veranstaltet die GSG 9 den alle vier Jahre stattfindenden Wettbewerb Combat Team Conference, die „inoffizielle Weltmeisterschaft für polizeiliche und militärische Spezialeinheiten“.[33] Vergleichbare Einheiten der DDR [Bearbeiten| Quelle bearbeiten ]

Die Hauptabteilung XXII (HA XXII) des Ministeriums für Staatssicherheit (MfS) unterhielt ein Bataillon als Antiterror- und Spezialaufklärungstruppe mit fünf über das Bundesgebiet verteilten dezentralen Einheiten.

Die Volkspolizei hatte die Diensteinheit IX und die 9

Volkspolizeikompanie der Kaserneneinheiten des Innenministeriums in Potsdam/Eiche (Kasernen der 3

und 20

VP-Bereitschaft) mit einem ähnlichen Aufgabenprofil

Diese Einheiten wurden ab 1973 im Vorfeld der Weltfestspiele der Jugend und Studenten eingerichtet

Die Nutzungshäufigkeit gilt als beträchtlich

In den Jahren 1974 bis 1989 kam die in Potsdam stationierte Einheit insgesamt 83 Mal zu unterschiedlichen Anlässen zum Einsatz, z.B

bei der Desertion bewaffneter russischer Deserteure, aber auch der NVA oder der Grenztruppen eingesetzt.[34] In Kreisverwaltungen der Volkspolizei (BDVP) gab es kleinere, dem SEK vergleichbare Anti-Terror-Einheiten aus Angehörigen der Dienststellen der Volkspolizei/Diensteinheit IX

Uli Weidenbach: Mythos GSG 9 – 40 Jahre Terrorbekämpfung

In: ZDF-Geschichte , Deutschland 2012 (45 Min.)

In: , Deutschland 2012 (45 Min.)

GSG9 – Terror im Visier

In: Die Geschichte im Ersten, Deutschland 2019 (44 Min.)[35]

– Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

Wiktionary: GSG 9 – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen

50.7633333333337.1511111111111

SWAT Tourniquet Military Application Update

Video unten ansehen

Weitere Informationen zum Thema abkürzung swat

Simulated Graphic Event. Working in Tactical Gloves.
This video shows some components of TCCC and casualty management using the SWAT-T (as a tourniquet, and separately as a pressure dressing – applied over hemostatic agent).
Pressure Dressings may be applied after tourniquet placement – which may allow tourniquet to be taken down by a medic (Trial Tourniquet), or a pressure dressing may be placed primarily for less severe bleeding (venous/small vessel).
Wound Packing may be necessary to help control bleeding. Can be done with standard gauze or more preferred a hemostatic agent – such as Combat Gauze depicted in the video.

abkürzung swat Sie können die schönen Bilder im Thema sehen

 Update  SWAT Tourniquet Military Application
SWAT Tourniquet Military Application Update

Sie können weitere Informationen zum Thema anzeigen abkürzung swat

Blutbuche – Wikipedia Neueste

Von dieser natürlichen Spielart oder Form der Buche (die Abkürzung f. im Namen steht für Form) gibt es zudem verschiedene auf gezielte Zucht zurückgehende Sorten wie Swat Magret und Riversii Beschreibung. Die Rotfärbung ist auf das Fehlen eines Enzyms …

+ hier mehr lesen

Special Task Force SOBR BULAT – Moscow’s Serious Crime Fighters | Full Documentary Update

Video ansehen

Weitere Informationen zum Thema abkürzung swat

The special unit Sobr Bulat Moscow is one of the most important associations of the Russian Guard. The Guard is responsible for Russia’s internal security. It employs around 400,000 people, including well over a hundred special units. Many of them, like the special task force Moscow, are referred to as elite associations. The Moscow SEK unit is called SOBR Bulat, witch means ‘Rapid reaction forces steel’. The main operational areas of the special task force are organized crime and terrorism.
The art of improvisation, quick reactions and the willingness to take responsibility – these are the qualities that SOBR Bulat’s special forces must have. In addition, of course, there is physical fitness. The men of the Moscow elite unit are officers, between their early 20s and late 40s. The special forces are allowed to serve as long as they are mentally flexible and physically fit. Both are checked regularly. There are no precise figures about the strength of the troops. It is treated as a state secret. The SOBR Bulat should have around 200 special forces. WELT accompanied the special unit Moscow for three months in training and on missions.
#SOBR #SpecialForce #Documentary
🛩 More MILITARY documentaries https://www.youtube.com/playlist?list=PL-5sURDcN_Zmhmusc4B-4dYyycwuh0d3U
📺 Watch more documentaries https://www.youtube.com/playlist?list=PL-5sURDcN_Zl8hBqkvZ6uXFpP3t55HU9s
🔔 Subscribe to our full documentary channel https://www.youtube.com/channel/UCBAeFXaLV1ZqKqc-Uf3pKaA?sub_confirmation=1
Thumbnails based on Photos by Vitaly V. Kuzmin (https://commons.wikimedia.org/wiki/File:DayTechnologies2017p1-35.jpg), „DayTechnologies2017p1-35“, edited by WELT, https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode and Vitaly V. Kuzmin (https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Interpolitex2015part1-25.jpg), „Interpolitex2015part1-25“, edited by WELT, https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode

abkürzung swat Ähnliche Bilder im Thema

 New  Special Task Force SOBR BULAT - Moscow's Serious Crime Fighters | Full Documentary
Special Task Force SOBR BULAT – Moscow’s Serious Crime Fighters | Full Documentary New

Viva World Cup – Wikipedia Update New

Geschichte. Der erste Viva World Cup sollte 2005 in der Türkischen Republik Nordzypern stattfinden. Das Turnier wurde abgesagt, als sich die Türkische Republik Nordzypern aus politischen Gründen gegen die Teilnahme Kurdistans aussprach und letztendlich stattdessen den ELF Cup ausrichtete. Aufgrund dessen und weiterer finanzieller Streitigkeiten wurde das …

+ mehr hier sehen

GTA 5 LSPD:FR – Das GRÖSSTE SWAT / SEK Team! – Deutsch – Polizei Mod #91 Grand Theft Auto V Update New

Video unten ansehen

Weitere hilfreiche Informationen im Thema anzeigen abkürzung swat

GTA 5 LSPDFR Deutsch – In dieser SEK / SWAT Folge der Grand Theft Auto V Polizei Mod probieren wir das größte SEK-Team aufzubauen was wir je hatten. Mit mehreren gepanzerten Einsatzfahrzeugen rücken wir zu einem Einsatz nach dem anderen. Unter anderem kommt ein Banküberfall rein der unser großes Team herausfordert…
Viel Spaß 🙂
💜 Jetzt dem Discord-Server beitreten:
https://discord.gg/felixgaming
➡️ Nächster GTA RP Livestream am 31.07. ab 19 Uhr auf dem FiveM Server https://roleplayonline.de/
➡️ *Dein eigener GTA 5 Server: http://zap-hosting.com/felixgamingyt
🔴 Mehr Videos findest du hier:
https://www.youtube.com/channel/UC8HkdUOlQbbz2nuIEVEcjYA/playlists?
📷 Instagram: FelixGaming_YT
▶ LSPDFR? Was ist das?
LSPD First Response ist der Polizei Mod für GTA 5. Jeder der Grand Theft Auto 5 auf dem PC/Computer hat kann diese Modifikation verwenden. Durch zahlreiche Scripts \u0026 Plugin werden immer neue Einsätze hinzugefügt und das Spiel als Polizist somit realistischer gestaltet.
In der heutigen Folge fahren wir in Paleto Bay auf Streife rum.
Downloadlink/Installation: http://www.lcpdfr.com/files/file/7792-lspd-first-response/
▶ Mods / Plugins / Callouts / Fahrzeuge
– Komplette Pluginliste bald auf dem Community Discord (siehe oben)
– Fahrzeug (SEK Rheinmetall Survivor R) – https://de.gta5-mods.com/vehicles/rheinmetall-survivor-r-4×4-els-addon-unlocked
– Sonstige Fahrzeuge: http://topmods.de
– ELS V (Licht/Blaulicht Modifikation): http://www.lcpdfr.com/files/file/13865-emergency-lighting-system/
– Weitere Plugins von: https://www.lcpdfr.com/downloads/gta5mods/scripts/
Mein Intro: https://www.youtube.com/watch?v=9FxptgwRwgc
* Affiliate-Link / Werbung

abkürzung swat Sie können die schönen Bilder im Thema sehen

 Update  GTA 5 LSPD:FR - Das GRÖSSTE SWAT / SEK Team! - Deutsch - Polizei Mod #91 Grand Theft Auto V
GTA 5 LSPD:FR – Das GRÖSSTE SWAT / SEK Team! – Deutsch – Polizei Mod #91 Grand Theft Auto V New

Acronym – Wikipedia New Update

An acronym is a word or name formed from the initial components of a longer name or phrase. Acronyms are usually formed from the initial letters of words, as in NATO (North Atlantic Treaty Organization) and EU (European Union), but sometimes use syllables, as in Benelux (short for Belgium, the Netherlands, and Luxembourg).They can also be a mixture, as in radar (RAdio …

+ Details hier sehen

Ukrainische Marine meldet Zerstörung von russischem Kriegsschiff | AFP Update

Video unten ansehen

Neue Informationen zum Thema abkürzung swat

Die ukrainische Marine hat nach eigenen Angaben ein im Hafen von Berdjansk vor Anker liegendes russisches Kriegsschiff zerstört. Ob es sich dabei um die \”Orsk\” handelt, war auf veröffentlichten Bildern nicht eindeutig erkennbar.
Sie möchten mehr über die Angebote von AFP erfahren oder ein Video lizenzieren, das Sie auf unserem Kanal gesehen haben? Hier entlang, bitte 👉 http://u.afp.com/UBby
N.B.: Die Angebote und Inhalte von AFP sind nur für den professionellen Gebrauch bestimmt.

abkürzung swat Sie können die schönen Bilder im Thema sehen

 Update  Ukrainische Marine meldet Zerstörung von russischem Kriegsschiff | AFP
Ukrainische Marine meldet Zerstörung von russischem Kriegsschiff | AFP Update New

IDM Members Meeting Dates 2022 | Institute Of Infectious … Neueste

16/2/2022 · IDM Members’ meetings for 2022 will be held from 12h45 to 14h30.A zoom link or venue to be sent out before the time.. Wednesday 16 February; Wednesday 11 May; Wednesday 10 August; Wednesday 09 November

+ mehr hier sehen

So stürmen Schweizer Grenadiere ein Gebäude I 360-Grad-Video Update

Video unten ansehen

Weitere Informationen zum Thema abkürzung swat

Seit den 50er-Jahren üben die Grenadiere der Schweizer Armee auf dem Waffenplatz Isone TI schwierige Angriffsaktionen. BLICK konnte die Erstürmung eines Gebäudes exklusiv mit der 360°-Kamera begleiten.
———————————————————
© 2018 BLICK – http://www.blick.ch \u0026 VBS/DDPS – Schweizer Armee – https://www.vbs.admin.ch

abkürzung swat Ähnliche Bilder im Thema

 New  So stürmen Schweizer Grenadiere ein Gebäude I 360-Grad-Video
So stürmen Schweizer Grenadiere ein Gebäude I 360-Grad-Video New Update

Affiliate Members | Institute Of Infectious Disease and … New

Affiliate membership is for researchers based at UCT, elsewhere than in the IDM complex, who seek supplementary membership of the IDM because their research interests align with the general focus and current activity areas of the IDM, for 3-year terms, which are renewable.

+ ausführliche Artikel hier sehen

Falschmeldung einer Geiselnahme löst SEK-Einsatz aus – Swatting – Rohschnitt bluptv New Update

Video ansehen

Weitere hilfreiche Informationen im Thema anzeigen abkürzung swat

Geiselnahme! Bewaffnete Person! Mitten in der Nacht geht diese Meldung bei der Polizei in Sachsen-Anhalt ein. Minuten später steht das SEK auch schon vor der Tür von Online-Gamer Denny, der angeblich damit droht, die Menschen in seiner Gewalt zu töten. Doch dann die Entwarnung: Denny ist Opfer eines gefährlichen Streichs geworden. Beim \”Swatting\” setzen Unbekannte angebliche Notrufe ab und beobachten über ein kleines Fenster auf dem Bildschirm, wie die Polizei Live-Streamer wie Denny überwältigt. Der 36-Jährige ist fassungslos: \”Ich will mir nicht ausmalen, was hätte passieren können.\”

abkürzung swat Einige Bilder im Thema

 New  Falschmeldung einer Geiselnahme löst SEK-Einsatz aus - Swatting -  Rohschnitt bluptv
Falschmeldung einer Geiselnahme löst SEK-Einsatz aus – Swatting – Rohschnitt bluptv Update

LiveInternet @ Статистика и дневники, почта и поиск Update New

Aquí nos gustaría mostrarte una descripción, pero el sitio web que estás mirando no lo permite.

+ hier mehr lesen

Swedish Special Counter Terrorism Unit – \”Take action in advance\” New Update

Video ansehen

Neues Update zum Thema abkürzung swat

-Piketen
-National Task Force/ Nationella Insatsstyrkan
Song: Unstoppable – The score
Huge thanks to anon contributors for helping with finding content.
Some content originated from a MILSIM group, you can find them here: instagram.com/soe_swe

abkürzung swat Sie können die schönen Bilder im Thema sehen

 New Update  Swedish Special Counter Terrorism Unit - \
Swedish Special Counter Terrorism Unit – \”Take action in advance\” Update New

PORN VIDEOS – CUMLOUDER.COM New Update

Free Porn and XXX sex videos on the Porn paradise Cumlouder: sex and pussy videos to download or to watch on streaming. The hottest pornstars and MILFs with Big Tits

+ hier mehr lesen

german police in action compilation Update

Video unten ansehen

Neues Update zum Thema abkürzung swat

The German Police in Action! Please do not insult/flame, these comments will be removed! I’m neither on the left side nor on the right side. I just wanted to create an epic compilation. 😀
There are several different police forces for different affairs.
Landespolizei (State police) has the SEK (Spezialeinsatzkommandos) and are full-time units whose members do not perform any other duties, and are essentially the equivalent of American SWAT Teams. Hostage sieges, kidnappings and raids also belong to their missions as well as other scenarios like personal security detail for VIPs or witnesses.
A similart unit to the SEK is the MEK which duties and responsibilities are covert obversation and arrests of targets that are moving(in cars or running around). (SEK is only doing arrests if the target is in a house or something similar.) However both units the SEK and MEK are trained to do either.
Bundespolizei (German Federal Police) and it’s unit the GSG 9 (Grenzschutzgruppe 9) is the elite counter-terrorism and special operations unit of the German Federal Police.
The KSK (Kommando Spezialkräfte/Special Forces Command) is for affairs abroad. The KSK is part of the Bundeswehr and modeling itself on the British Army’s Special Air Service and the US Army’s Delta Force.
The Landespolizei has branches for normal affairs.
The Schutzpolizei is a security or protection police but is best translated as Uniformed Police.
The Kriminalpolizei is the standard term for the criminal investigation agency.
The Bereitschaftspolizei (literally \”Alert Police\” or \”Readiness Police\

abkürzung swat Einige Bilder im Thema

 New  german police in action compilation
german police in action compilation Update

Schlüsselwörter zum Thema abkürzung swat

Updating

Ende des Themas abkürzung swat

Articles compiled by Musicsustain.com. See more articles in category: MMO

Leave a Comment